Тавтологии

Choose Russian encoding: KOI8-R | Windows-1251 | Translit

  • Ассоциативные связи
  • Базисные основы (варианты: фундаментальные основы, фундаментальный базис)
  • Бывший экс-чемпион *
  • Визуальное изображение
  • В конечном итоге
  • Вопрос проблематичный
  • Горячие хот-доги
  • Достаточно адекватный
  • Другая альтернатива
  • Единогласный консенсус
  • Захватывающий триллер
  • Злоупотребление алкоголизмом
  • Известные звезды эстрады
  • Информационное сообщение (вариант: информационная справка)
  • Исключительно эксклюзивный
  • Корковая пробка
  • Кредит доверия
  • Локальные места
  • Маркетинг рынка
  • Маршрут движения
  • ...матч изобиловал большим количествомдрак
  • Международный интернационализм
  • Местные аборигены
  • Начальные азы
  • Необязательный факультатив
  • Непрерывный континуум
  • Опытно-экспериментальный
  • Ответная контратака
  • Памятный сувенир
  • Перманентное постоянство
  • Популярные бестселлеры
  • Популярные шлягеры
  • Потрясающий шок
  • Прейскурант цен (вариант: прейскурант тарифов)
  • Реальная действительность
  • Революционный переворот
  • Свободная вакансия
  • Селективный отбор
  • Сенсорные датчики
  • Сервисное обслуживание (вариант: сервисные услуги, сервисная служба, гарантийно-сервисное обслуживание; для особо непонятливых: служба сервисного обслуживания** )
  • Тестовые испытания
  • Убить насмерть
  • Удивительный сюрприз
  • Устойчивая стабилизация
  • Честолюбивые амбиции
  • Эмоциональные переживания
Это моя маленькая коллекция тавтологий .
Среди тавтологий есть, так сказать, более тавтологичные и менее тавтологичные, и тавтологичные "по форме" и "по смыслу". Скажем, "корковая пробка" -- пример "формальной" тавтологии, в которой сочетаются два "однокоренных" (на разных языках) слова, но одно из них употребляется в более широком значении, а другое - в более узком. Нетривиальный смысл здесь столь же очевиден, как и в случае "черных чернил" (возможно, такие тавтологии стоит называть псевдотавтологиями). Зато в "информационном сообщении" никакой формальной тавтологии нет, но нетривиальный смысл обычно никак не просматривается. Я бы назвал такие тавтологии смысловыми. Против тавтологий типа "устойчивой стабилизации" трудно возразить, если действительно имеется в виду "вторая производная" -- но чаще это просто "красивость речи".

Такие тавтологии, как "свободная вакансия", "ответная контратака" или "памятный сувенир" были многократно заклеймлены позором еще при падкой на "информационные сообщения" советской власти и уступили свое место приметам нового времени -- маркетингу рынка, прейскуранту цен и горячим хот-догам.

Отдельный вопрос -- перевод тавтологий на другие языки. (Вообще говоря, при виде некоторых текстов возникает интересный вопрос: должен ли хороший перевод доводить текст вместо автора "до ума" либо дать читателю прочувствовать меру грамотности автора).

Если вы хотите дополнить этот список (или предложить варианты перевода на английский язык), присылайте ваши примеры тавтологий сюда:

email me
 

Дата последнего обновления:
8 января 2000 г.


Post a Message in My Guestbook!


*Как говаривал покойный Михаил Таль, "Молодой человек! В ваши годы я уже был экс-чемпионом мира..."
**Есть такая, например, на Белтелекоме
Нижеприведенные примеры не являются тавтологиями, но сами по себе достаточно интересны -- хотя бы как иллюстрация того, чем энциклопедические знания отличаются от кроссвордных.

ТАВТОЛОГИЯ (греч. tautologia, от tautó - тоже самое и lógos - слово) - содержательная избыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого или его части. Тавтология внешне напоминает плеоназм и иногда называется порочным плеоназмом (Ш.Балли), но тавтология, в отличие от плеоназма, -- всегда принадлежность речи (узуса), не входит в норму языка, она необязательна и свидетельствует обычно о недостаточной логической и языковой грамотности говорящего, допускающего тавтологию неосознанно (не как стилистический прием). Тавтология может быть явной, лексической, т.е.выраженной в повторении тех же или близких слов (ср. франц. prévoyance de l'avenir 'предвидение будущего' или у А.П.Чехова "утоплый труп мертвого человека"), и скрытой, пропозициональной, т.е. проявляющейся в смысловой тождественности логического субъекта и предиката предложения (напр.: "неустойчивый человек часто меняет свои убеждения и склонности"; здесь предикатная часть дублирует смысл субъектной части). Иногда тавтология закрепляется во фразеологических выражениях, напр. франц. il est toujours par voies et par chemins 'он всегда в пути' (voie и chemin -- синонимы, ср. рус. "пути-дороги"), во фразеологических моделях, например, в венгерском языке тавтологические посессивные конструкции (éjek éje 'темная, глубокая ночь', букв. -- "ночей ночь", или erdök erdöje 'дремучий лес', букв. -- "лесов лес"), в русском языке конструкции с так называемым тавтологическим инфинитивом (ср. "читать не читал, но знаю") или тавтологическим деепричастием ("лежмя лежать"). Такие случаи тавтологий свойственны разговорной и народно-поэтической речи и отличаются от просторечных ошибок-тавтологий типа "более теплее" своей стилистической окрашенностью. [...]
(Источник: Лингвистический энциклопедический словарь. -- М.: Сов. энциклопедия, 1990. Автор статьи: В.А.Виноградов).

ПЛЕОНАЗМ (от греч. pleonasmós -- избыток, чрезмерность) -- избыточность выразительных средств, используемых для передачи лексического или грамматического смысла высказывания. Плеоназм как свойство текста противоположен эллипсису и проявляется в повторении или синонимическом дублировании лексем (лексический плеоназм) и грамматических форм (грамматический плеоназм), а также в более пространном выражении того, что может быть выражено короче. [...] По своей природе плеоназм может быть: (1) обязательным -- обусловленным языковой системой или нормой, (2) факультативным, стилистическим -- обусловленным экспрессивными целями высказывания. Обязательный плеоназм широко представлен в грамматике различных языков, напр. [...] в конструкциях [...] двойного отрицания ("никогда не был") и т.п. Стилистический (экспрессивный) плеоназм свойствен разговорной, публицистической и художественной речи, особенно фольклору, где плеонастические эпитеты и сравнения могут кристаллизоваться в устойчивые поэтические формулы. [...] С понятием плеоназма тесно смыкается понятие тавтологии, которая иногда считается разновидностью плеоназма.
(Источник: Лингвистический энциклопедический словарь. -- М.: Сов. энциклопедия, 1990. Автор статьи: В.А.Виноградов).

Back to the main page