− パックス・ジャパニカーナ −

About This Site
当サイトについて

■ パックスジャパニカーナ Pax Japanecana
このサイトのタイトルであるこの言葉は、私がパックス・アメリカーナを皮肉って作ったものです。パックス・アメリカーナつまりアメリカによる世界秩序という意味です。

ローマ帝国全盛期にはパックス・ロマーナという言葉が出来ました。その他にもパックス・イスラミヤあり。

■ このサイトの目的
このサイトは中東問題について分かりやすく解説しているサイトです。ただし、政治の話は必要時を除き解説していません。なぜ政治の話をしないかというと、このサイトは私(製作者)の意見を配信したり、政治目的で作ったサイトではないからです。

日本人にあまり親しみのない中東問題の基礎を分かりやすく解説しているというだけのサイトです。ここの製作者と製作意図は自己紹介を参照してください。

 

■ このサイトの用語(他では通じませんので注意してください)

■ シュート Shoot
スナイパーが狙撃をする事です。日本語で表現する場合、名詞においては”狙撃”、動詞では”撃った”とすべきなのでしょうが、雰囲気を出すためこう言っています。

例:”夜間のシュートに慣れていなかった狙撃隊員が初弾を はずしてしまいます。・・・” ミュンヘンオリンピック人質事件より

■ ジューダス・プリースト Jewdas Priest 
ユダヤ教の司祭のことを言ってます。本来はラビと言います。名前の後に”師”が付きます。ちなみにキリストを裏切ったユダという弟子がいますが、これをもじって作りました。

■ブルー・アイズ Blue Eyes
白人の事ではなくクルド人の事を言っています。彼らは目の色がブルーな方が多いのです。ただし、アラブ人もクルド人も白人と同じ人種なので、もちろんアラブ人にも青い目の人がいます。

■ イーグル・ステイツ Eagle States
アメリカ合衆国のことを言っています。イーグル(鷲)、つまり強いと言うほどの意味です。

■ スーパー・ステイツ Super States
中国のことを言っています。超大国と言う意味です。本来は中国は合衆国ではないので、ステイツはおかしいのです。でも、今は共産党が天下を統一していますが、昔から中国は軍閥が国を持っていたので、まあいいじゃないですか。

■ 日本国防軍 Japanese Defence Foreces
自衛隊の事を言っています。そろそろ・・・ねぇ。

toranosukeandumanosuke