■ シュート
Shoot
スナイパーが狙撃をする事です。日本語で表現する場合、名詞においては”狙撃”、動詞では”撃った”とすべきなのでしょうが、雰囲気を出すためこう言っています。
例:”夜間のシュートに慣れていなかった狙撃隊員が初弾を はずしてしまいます。・・・” ミュンヘンオリンピック人質事件より
■ ジューダス・プリースト Jewdas
Priest
ユダヤ教の司祭のことを言ってます。本来はラビと言います。名前の後に”師”が付きます。ちなみにキリストを裏切ったユダという弟子がいますが、これをもじって作りました。
■ブルー・アイズ Blue
Eyes
白人の事ではなくクルド人の事を言っています。彼らは目の色がブルーな方が多いのです。ただし、アラブ人もクルド人も白人と同じ人種なので、もちろんアラブ人にも青い目の人がいます。
■ イーグル・ステイツ Eagle
States
アメリカ合衆国のことを言っています。イーグル(鷲)、つまり強いと言うほどの意味です。
■ スーパー・ステイツ Super
States
中国のことを言っています。超大国と言う意味です。本来は中国は合衆国ではないので、ステイツはおかしいのです。でも、今は共産党が天下を統一していますが、昔から中国は軍閥が国を持っていたので、まあいいじゃないですか。 ■ 日本国防軍 Japanese
Defence Foreces
自衛隊の事を言っています。そろそろ・・・ねぇ。 |