Site designed and created by Razvan Paraianu.
© Created in January 2001, Last revised: January 3, 2004

 

                      AUREL C. POPOVICI                     

Cestiunea Naţionalităţilor

şi

modurile soluţiunii sale

Īn

Ungaria.

 

Previous Section


Back to the Table of Content


— End —

Adaus.

(Acest proiect de lege de naţionalităţi fusese presentat Camerei ungare la 1866 de deputaţii naţionalişti romāni, şerbi ş. a.)

Proiectul de lege īn causa limbilor şi naţionalităţilor ţerii,[1]

Partea I.

Disposiţiuni generale.

§. 1. Popoarele, care constituesc ţara (neīnţelegend aci Ardealul şi Croaţia) sūnt  : Maghiarii, Romānii, Sźrbii, Slovacii, Nemţii şi Rusinii sau Rutenii.

§. 2. Locuitorii maghiari, constituesc naţiunea maghiară ; Romānii na­ţiunea romānă; Serbii naţiunea sźrba ; Slovacii naţiunea slovacă ; Nemţii naţiunea nemţească şi Rutenii naţiunea rutenă; toate aceste naţiuni sĕ recunosc şi sĕ declară de tot atātea naţiuni ale ţerii, precum ele ca tot aţāţi factori ai dreptului public şi părţi constitutive ale patriei — pe basa libertăţii, dreptăţii şi frăţietăţii sĕ declară de egal īndreptăţite, atāt īn respect politic, cāt şi īn respectul limbii lor.

§. 3. Fiecare naţiune īn sine formează un tot separat; toate īmpreună formează: totalitatea nedespărţită si unitatea nedisolubilă a terii.

§. 4 Fiecare naţiune regnicolară, pentru asigurarea, promovarea, contro­larea, privegherea, representarea şi pertractarea intereselor şi trebilor naţionale, va ave o corporaţiune sau adunare special naţională, sub nume de : „Universitate naţională", drept representanţă a naţiunii īnsăşi.

Organisarea internă a acestei representante va stabilģ-o fiecare naţiune pentru sine.

Astfel de representanţă naţională sĕ consideră de corporaţiune legală a naţiunii, pe care o representa.

De asemenea:

§. 5. Fiecare naţiune va avč un cap naţional, care ca atare va fi membru al consiliului de Coroană,

Acest cap naţional īl denumeşte Maiestatea Sa.    Nu altmintrelea.

§. 6 Fiecare naţiune la guvern şi la toate dicasteriile mai īnalte ale ţerii, va avea senate sau secţiuni proprii naţionale, care singure vor fi competente a pertracta şi decide obiectele ce ating pe o naţiune īn special;

§. 7. Pe cānd fiecare naţiune īşi află expresiunea sa specială īn univer­sitate şi capul naţional şi īn senatele naţionale, ele īşi mai află această expresiune şi īn comitatele, districtele, cercurile, oraşele şi comunele săteşti locuite de ele; ear' expresiunea colectivă a tuturor naţiunilor se manifestă īn Dieta comună a terii, la guvern şi la toate dicasteriile mai īnalte ale patriei, īn obiectele ce ating toată ţara; şi acģ īn această colectivitate īncă se manifestă unitatea şi comu­niunea patriei.

§. 8. Portul şi colorile naţionale sūnt  egal īndreptăţite pentru fiecare naţiune regnicolară.

§. 9. Fiecare naţiune are dreptul de asemenea scutire, apĕrare din partea tuturor potestăţilor publice şi de asemenea ajutor din mijloacele terii.

§. 10. Fiecare naţiune este īn drept de a-'şi ridica din propriile sale puteri ori-ce institute de cultură şi īnvĕţăment ; ear' institutele publice ale Statului precum şi cele-ce s'ar īnfiinţa de aci īnainte cu astfel de spese se declară de institute ale terii şi respective ale celor şese naţiuni regnicolare.

§. 11. Această lege se declară de lege fundamentală a terii şi nu se va putea strămuta decāt cu 2/3 a representanţilor celor şese naţionalităţi.

Partea II.

Disposiţiuni speciale.

§. 12. Usul mai neīmpedecat şi mai liber al limbii presupune o nouă arondare a comitatelor şi districtelor ţerii, īncāt s'ar pute după naţionalităţi; precum de altă parte face necesar, ceea-ce se şi ordona, aplicarea indivizilor din toate (naţionalităţile) naţiunile la guvernul şi dicasteriile mai īnalte atāt politice, cāt şi judecătoreşti ale ţerii.

§. 13. Īn comune, comitate, districte, oraşe cu sau fără magistrat propriu, limba oficioasă īn toate afacerile administrative şi judecătoreşti e limba majo­rităţii locuitorilor.

Limba minorităţilor e facultativă.

§. 14. Comunele, īncāt acestea ar fi de o naţionalitate sau de o majoritate din cele şese naţionalităţi, īn comunicaţiunile sale oficioase cu comitatul sau districtul se folosesc de limba proprie oficioasă (§. 15) şi acestea rĕspund şi īşi trimit ordinaţiunile numai īn limba oficioasă a comunei.

§. 15. Comunele, care nu se ţin de una din cele şese naţionalităţi, īn comunicaţiunile sale oficioase cu comitatul sau districtul īşi pot alege una ori­care din cele şese limbi.

§. 16. Dacă īn comune, comitate, districte sau oraşe cu magistrat propriu, pānă la arondarea nouă sau şi după aceasta, nici una dintre cele şese naţionalităţi n'ar face majoritate absolută, atunci īn acele corporaţiuni limba oficioasă se poate alege liber; īn care cas īnsĕ pot servģ şi douĕ limbi de limbi oficioase.

§. 17. Comitatele, districtele şi oraşele cu magistrat propriu de o limbă oficioasă, cu guvernul şi cu alte dicasterii mai īnalte fie politice ori judecătoreşti, ale ţerii, īn comunicaţiunile sale oficioase se servesc de limba proprie oficioasă (§. 15) si acestea rěspund şi īşi trimit ordinaţiunile asemenea numai īn această limbă oficioasă a cormitatelor, districtelor sau oraşelor cu magistrat propriu.

§. 18. Comunele, comitatele, districtele, oraşele cu, sau fără magistrat propriu, de o limbă oficioasă, cu comunele, comitatele, districtele, oraşele cu, sau fără magistrat propriu de altă limbă oficioasă, corespund īntre sine pe lūngă originalul limbii proprii oficioase şi īn expediţiune maghiară.

§. 19. Conform cu aceste disposiţiuni, īn comune, comitate, districte, oraşe cu, sau fără magistrat propriu, la cualificaţiunea pentru diregĕtorie sĕ recere şi limba majorităţii de acolo.

§. 20. In adunările comunale sau de comitat, ori oraş cu sau fără ma­gistrat propriu, limba oficioasă e limba majorităţii locuitorilor.

    In această limbă se redeg protocoalele, se fac şi se publică  decisiunile.

    In discuţiuni, consultări, facerea de propuneri sau moţiuni minoritatea se poate folosi şi de limba sa proprie.

§. 21. Representanţele municipiilor au a se alege după proporţiunea nu­merică a naţiunilor regnicolare locuitoare acolo.

§. 22. La Dietă, īn darea de petiţiuni sau ori-ce scrieri, facerea de moţiuni, amendamente sau propuneri, precum şi īn pertractări sau disensiuni, se poate folosi ori-care din limbile naţiunilor regnicolare.

    Ziuarul se poartă īn limbile precum curg disensiunile, ear' protocolul se duce numai īn limba maghiară ; decisiunile īnsě şi legile se publică īn toate limbile de asemenea autentice.

    In cas de controversiune īn text, va decide textul maghiar.

§. 23. La guvern şi la dicasteriile supreme ale ţerii, īn senatele colective se poate folosě ori-care din limbile naţiunilor terii; conclusele īnsĕ se fac numai īn limba maghiară ; dar' īncāt aceste conclusiuni ar fi de a se comunica cu co­munele, districtele sau oraşele cu magistrat propriu, se va observa prescriptele §-lui 18.

§. 24. Petiţiunile, apelaţiunile, recursele sau ori-ce altă exibită ce la Dietă, la guvern sau alte dicasterii mai īnalte ale ţerii se dau īn oare-careva din limbile naţiunilor terii, au a se referģ, resolvģ, emite şi publica numai īn acea limbă, īn care sūnt  acelea date.

§. 25. Prin aceste disposiţiuni nu e restrīns dreptul politic şi civil al indivizilor, care nu se ţin de vre-una din cele şese naţiuni ale terii.

§. 26. Această lege īntră īn activitate numai decāt şi toate legile sau disposiţiunile contrare acestei legi se declară de nule şi şterse.

Partea III.

Disposiţiuni transitorii.

§. 27. Toţi diregĕtorii, care sūnt  aplicaţi īn vre-o comună, comitat, district ori oraş cu, sau fără magistrat propriu, şi n'ar şti limba majorităţii, adecă limba cea oficioasă de acolo, sūnt  datori a o īnvĕţa cel mult īntr'un an de zile ; alt­mintrelea acolo nu vor mai putea purta diregĕtoria.

§. 28. Pānă la formarea şi constituirea universităţilor naţionale (§.4) deputaţii de o naţionalitate dimpreună cu membrii Casei de Sus, de aceeaş naţionalitate, sūnt  totodată şi mandatarii naţiunii, din al cărei sīn sūnt şi ca atari au dreptul :

    a)  de a se constitui īn corporaţiune prin alegere de preşedinte şi notari;

    b)  de a-'şi face un regulament propriu de trebi;

    c)  de a face un statut provisor pentru reala formare şi constituire a uni­versităţii proprie naţionale (§. 4);

    d)  de a alege din sīnul seu un comitet, care sĕ funcţioneze şi după expi­area   mandatului lor; şi care  comitet   apoi   după   facerea   nouelor   alegeri de deputaţi,   depune oficiul īn māna acestora, şi aşa mai departe   pānă la faptica realisare a universităţii naţionale;

    e)  de a priveghia, atāt de-a  dreptul, cāt şi prin   comitetul   acum   numit, asupra observării şi executării legii presente;

    f)  de a īntrevenģ la Maiestate, la Dietă şi   la   regim   prin representaţiuni, petiţiuni   gravamine şi interpelaţiuni — īn tot,   ce   atinge   interesele   naţionale, cu un cuvent:

    g)  de a representa   naţiunea  īn   ţar㠗 īn tot, ce este de interes naţio­lal, fie acesta politic, ori de cult şi īnvĕţăment, ori bisericesc.

§. 29.    Aceste disposiţiuni īncă īntră īn activitate numai decāt.

Pesta, 8 Maiu 1866.


 


[1] Acest proiect este reprodus, īntocmai  ca  şi  cel  citat   la  pag. 32,  īn  stilisaţia  sa originală.