Hispan
Ido Societo
Sociedad Española Idista
Apartado de Correos 3142 E-14080
Córdoba, España
Por la adición de las sílabas ant para el tiempo presente, int para el pasado y ont para el futuro, se obtienen las formas activas del participio.
Conforme se añaden las vocales o, a, e, se obtendrán, respectivamente, el substantivo, el adjetivo y el adverbio. Ejemplos: la lektanto ja skribas korekte Ido, el lector (el que lee) ya escribe correctamente Ido; la kato dormanta, el gato que duerme (durmiente); lektante El Quijote me recevis letro de mea amiko Petro, leyendo (o cuando yo estaba leyendo) «El Quijote» recibí una carta de mi amigo Pedro; la hundo mortinta, el perro muerto (que ha muerto, acción pasada); la komprinto ekiris tre kontenta, el comprador (el que ha comprado) salió muy contento; veninte pos me, il atingis la premio, habiendo venido después que yo él alcanzó (logró) el premio; la venonti, los que han de venir, los que vendrán; la personi lektonta vua verko, las personas que van a leer (que leerán) su obre de ud.; departonte pos du dii, me kunportos to a vua familio, teniendo que partir (marchar) dentro dos días, yo llevaré eso a su familia.
Por medio de la reunión de los cinco modos del verbo auxiliar ser o estar, esar (esas, esis, esos, esus, esez), con los participios anta, inta, onta, se forman los tiempos compuestos activos. Ejemplos: me esus esinta, yo hubiera (habría o hubiese) sido; esez esinta, haya, habed sido; ni esez esinta; hayamos ido; ni esis drinkonta, nosotros habíamos de beber (estábamos a punto de empezar a beber); il esis veninta, él había venido.
En IDO se traducen así los pronombres relativos: qua, que equivale a que, quien, el que, la que, el cual, la cual; quala, cual (que clase de, o especie); qui, que, quien, quienes, los que, las cuales; di qua, de que, de quien, cuyo, a; di qui, de quienes, cuyos, cuyas; quo, qué (qué cosa). Ejemplos: La fisho qua natas, el pez que nada; la uceli qui kantas, los pájaros que cantan; quala jurnalo esas ta? ¿qué (clase de) periódico es ése? Kad vu vidis la infanto di qua la patro mortis hiere? ¿Ha visto ud. al niño cuyo padre murió ayer? La domi di qui ni vidas la fenestri, las casas cuyos ventanas vemos; quo eventis? ¿qué (que cosa) ha sucedido?
Para evitar toda confusión con el relativo que y la conjunción copulativa que en español también es que, debe tenerse en cuenta que el pronombre relativo hace relación a un nombre sustantivo, mientras que la conjunción sirve para enlazar verbos. IDO, más lógico, más científico que las lenguas nacionales, traduce el relativo que por qua, como acabamos de ver, y la conjunción copulativa que por ke. Ejemplos: la hundo qua (qua, relativo, se refiere a hundo, perro) kuras, el perro que corre; me deziras ke vu venez (se pone ke porque enlaza dos verbos, deseo y venga), deseo que ud. venga.
EJERCICIO
Después de leídas en alta voz, cópiense y apréndanse de memoria las palabras siguientes:
formacar adherar divenar plezar expediar enoyar brillar progresar salutar retrovenar questionar durar adheranto sequanta diskurso bagajo stelo prezidanto asistanti nombroza la puero employo korespondanto |
formar adherirse llegar a ser, hacerse agradar, gustar expedir enojarse brillar progresar saludar volver, regresar preguntar continuar adherente siguiente discurso bagaje estrella presidente asistentes, auditores numeroso-a el muchacho empleo corresponsal |
kontoro internaciona urjanta enoyanta brilanta risanigita retrovenante pro to omnadie laute kune kom tante fabrikerio nu jus vespere me deziras sufixo duras plorar me jus vidis lu |
oficina internacional urgente enojoso brillante curado, restablecido volviendo, al regresar por eso diariamente en alta voz junto como (en calidad de) tan, de tal manera fábrica caramba ahora mismo por la tarde yo deseo sufijo continúa llorando acabo de verle |
LECTURA Y TRADUCCIÓN
La adheranti dil internaciona linguo divenas sempre plu nombroza. Ka tu ja audis la parolonto? Yes, pasinta sundio me audis il parolar, lua diskurso tre plezis a me, pro to me volunte audos il parolar anke morge vespere. Ica bagajo esas urjanta, me deziras expediar ol per la espreso. To esas enoyanta kozo. Ka tu vidas la brilanta steli? Yes, me vidas li. Lernante omnadie ni progresos rapide. La prezidanto salutis l’asistanti. Kad il esis veninta ante tu? No, ni venis kune. Il trovis employo kom korespondanto en la kontoro dil fabrikerio. La mikra Paul, retrovenante del skolo, ploras laute. «Quon eventis?» questionas la matro. «La profesoro, qua standis tante malada ante vakanco»... «Nu, kad il esas mortinta?». «No, me jus vidis lu il esas risanigita». E la puero durar plorar...
Sequanta: Leciono XII
Antea: Leciono X