Hispan Ido Societo
Sociedad Española Idista
Apartado de Correos 3142 E-14080 Córdoba, España

Curso por Correspondencia de la Lengua Auxiliar Ido

Lección XI

Por la adición de las sílabas ant para el tiempo presente, int para el pasado y ont para el futuro, se obtienen las formas activas del participio.

Conforme se añaden las vocales o, a, e, se obtendrán, respectivamente, el substantivo, el adjetivo y el adverbio. Ejemplos: la lektanto ja skribas korekte Ido, el lector (el que lee) ya escribe correctamente Ido; la kato dormanta, el gato que duerme (durmiente); lektante El Quijote me recevis letro de mea amiko Petro, leyendo (o cuando yo estaba leyendo) «El Quijote» recibí una carta de mi amigo Pedro; la hundo mortinta, el perro muerto (que ha muerto, acción pasada); la komprinto ekiris tre kontenta, el comprador (el que ha comprado) salió muy contento; veninte pos me, il atingis la premio, habiendo venido después que yo él alcanzó (logró) el premio; la venonti, los que han de venir, los que vendrán; la personi lektonta vua verko, las personas que van a leer (que leerán) su obre de ud.; departonte pos du dii, me kunportos to a vua familio, teniendo que partir (marchar) dentro dos días, yo llevaré eso a su familia.

Por medio de la reunión de los cinco modos del verbo auxiliar ser o estar, esar (esas, esis, esos, esus, esez), con los participios anta, inta, onta, se forman los tiempos compuestos activos. Ejemplos: me esus esinta, yo hubiera (habría o hubiese) sido; esez esinta, haya, habed sido; ni esez esinta; hayamos ido; ni esis drinkonta, nosotros habíamos de beber (estábamos a punto de empezar a beber); il esis veninta, él había venido.

PRONOMBRES RELATIVOS

En IDO se traducen así los pronombres relativos: qua, que equivale a que, quien, el que, la que, el cual, la cual; quala, cual (que clase de, o especie); qui, que, quien, quienes, los que, las cuales; di qua, de que, de quien, cuyo, a; di qui, de quienes, cuyos, cuyas; quo, qué (qué cosa). Ejemplos: La fisho qua natas, el pez que nada; la uceli qui kantas, los pájaros que cantan; quala jurnalo esas ta? ¿qué (clase de) periódico es ése? Kad vu vidis la infanto di qua la patro mortis hiere? ¿Ha visto ud. al niño cuyo padre murió ayer? La domi di qui ni vidas la fenestri, las casas cuyos ventanas vemos; quo eventis? ¿qué (que cosa) ha sucedido?

Para evitar toda confusión con el relativo que y la conjunción copulativa que en español también es que, debe tenerse en cuenta que el pronombre relativo hace relación a un nombre sustantivo, mientras que la conjunción sirve para enlazar verbos. IDO, más lógico, más científico que las lenguas nacionales, traduce el relativo que por qua, como acabamos de ver, y la conjunción copulativa que por ke. Ejemplos: la hundo qua (qua, relativo, se refiere a hundo, perro) kuras, el perro que corre; me deziras ke vu venez (se pone ke porque enlaza dos verbos, deseo y venga), deseo que ud. venga.

EJERCICIO

Después de leídas en alta voz, cópiense y apréndanse de memoria las palabras siguientes:

formacar
adherar
divenar
plezar
expediar
enoyar
brillar
progresar
salutar
retrovenar
questionar
durar
adheranto
sequanta
diskurso
bagajo
stelo
prezidanto
asistanti
nombroza
la puero
employo
korespondanto
formar
adherirse
llegar a ser, hacerse
agradar, gustar
expedir
enojarse
brillar
progresar
saludar
volver, regresar
preguntar
continuar
adherente
siguiente
discurso
bagaje
estrella
presidente
asistentes, auditores
numeroso-a
el muchacho
empleo
corresponsal
kontoro
internaciona
urjanta
enoyanta
brilanta
risanigita
retrovenante
pro to
omnadie
laute
kune
kom
tante
fabrikerio
nu
jus
vespere
me deziras
sufixo
duras plorar
me jus vidis lu
oficina
internacional
urgente
enojoso
brillante
curado, restablecido
volviendo, al regresar
por eso
diariamente
en alta voz
junto
como (en calidad de)
tan, de tal manera
fábrica
caramba
ahora mismo
por la tarde
yo deseo
sufijo
continúa llorando
acabo de verle

LECTURA Y TRADUCCIÓN

La adheranti dil internaciona linguo divenas sempre plu nombroza. Ka tu ja audis la parolonto? Yes, pasinta sundio me audis il parolar, lua diskurso tre plezis a me, pro to me volunte audos il parolar anke morge vespere. Ica bagajo esas urjanta, me deziras expediar ol per la espreso. To esas enoyanta kozo. Ka tu vidas la brilanta steli? Yes, me vidas li. Lernante omnadie ni progresos rapide. La prezidanto salutis l’asistanti. Kad il esis veninta ante tu? No, ni venis kune. Il trovis employo kom korespondanto en la kontoro dil fabrikerio. La mikra Paul, retrovenante del skolo, ploras laute. «Quon eventis?» questionas la matro. «La profesoro, qua standis tante malada ante vakanco»... «Nu, kad il esas mortinta?». «No, me jus vidis lu il esas risanigita». E la puero durar plorar...


SequantaLeciono XII

AnteaLeciono X

Irar al endukto, klefo ed indexo dil kurso

Irar al indexo dil loko