Domino et Yfig (Dominique et Yves) Nous sommes un couple d'artistes professionnels résidents à Honfleur.. We are a professional artist couple leaving in Honfleur (Normandy). Après 10 années de pérégrinations sur divers continents (Afrique et Moyen Orient - Amérique - Asie) Nous résidons, depuis plus de vingt années, à Honfleur, est-ce cela qui nous a pousser vers la peinture ? After 10 years of peregrinations on various continents (Africa and Middle-East - America - Asia) Do we reside, since more than twenty years, to Honfleur, is this it that has push us toward the painting? Nous avons débuté cette activité en dilettante il y a de cela 25 années. A cette époque, Dominique dessinait et je mettais les couleurs. We started this activity in dilettante 25 years ago. To this time, Dominique drew and I painted colors. Il y a cinq ans, Dominique a suivi une formation de quatre années d'arts graphiques, et s'est mise à peindre de ses propres pinceaux, brosses et spatules. Five years ago, Dominique followed a formation of four graphic art years at Honfleur art school, and got to paint her own brushes and spatulas. Pour ce qui me concerne, je suis autodidacte, croquant au crayon ou au fusain tous les sites où nous sommes passé (de Dakar à Chicago en passant par Singapour - Khartoum - Benghazi -Los Angeles - Libreville - Pretoria - Riyad - Londres - Vienne &p;&&. La liste est longue !) ou bien encore, testant les techniques explicitées dans les ouvrages dédiés à l'art picturale, enchaînant glacis sur lavis, empâtements, embus, et autres transparences &. For what concerns me, I am self-educated, drawing with the pencil or the charcoal all sites where we add spend (of Dakar in Chicago while passing by Singapore - Khartoum - Benghazi -Los Angeles - Libreville - Preetoria - Riyadh - London - Vienna... The list is long!) or again, ttesting techniques clarified in works dedicated to the pictorial art, linking glaze on lavises, huskiness, embuses, and other transparencies. Nous travaillons ensemble ou séparément, mais avec un regard critique pour l'autre, ce qui nous encourage à rechercher le meilleur en nous-mêmes. Nous ne sommes jamais tout à fait satisfaits, toujours en quête du mieux, et chaque nouvelle toile est porteuse d'un espoir de perfection inaccessible. We work together or separately, but with a critical look for the other, what encourages us to search for the better in ourselves. We are not ever quite satisfied, still in quest of best, and every new canvas is hope of an inaccessible perfection. C'est aussi une façon de vivre notre couple, de partager une passion. It is also a way of life our couple, to share a passion. Nous avons organisé du 25 au 30 juin 2002 notre première exposition, une quarantaine d'huiles sur bois et toiles de formats très variables, représentant nos travaux depuis 1994. Cette exposition était l'occasion de proposer aux regards d'inconnus le résultat de notre travail. We organized the 25 to June 30, 2002 our first exhibition, about forty oils on woods and very variable format canvases, representing our works since 1994. This exhibition was the opportunity to propose to looks of unknowns the result of our work. Nous avons été encouragés par le nombreux public et les ventes de plusieurs tableaux ,ce qui nous a convaincu de continuer de peindre pour nous-mêmes, pour notre passion et pour le plaisir des spectateurs.. We have been encouraged by the numerous public and sales of several of our pictures that convinced us to continue to paint for ourselves, for our passion and for the pleasure of spectators.. Depuis, nous avons participé à d'autres expositions et nous avons contribué au concours de peinture organisé, à l'occasion de la Fête de la Crevette, par " l'Académie des Artistes de Honfleur " dont nous sommes membres. Since, we participated in other exhibitions and we contributed to the contest of painting organized, on occasion of the Feast of the Shrimp, by " the academy of Artists of Honfleur " of which we are members. Je vous propose d'associer quelques textes à quelques tableaux . A titre d'exemple, je vous propose :
Chaque fois que j'arrive en Bretagne, il me faut un délai d'adaptation, rapide, mais nécessaire avant de me sentir à nouveau en harmonie avec la nature sauvage et brutale de la côte avant d'entendre à nouveau les échos lointain de mon enfance et de retrouver les arômes des herbes , de la terre, des rochers et du sable. Puis c'est la symbiose, le retour aux sources, les souvenirs qui remontent ma poitrine qui emplit de nouveau mes poumons de l'air bénéfique et revigorant, mes réflexes qui ressurgissent et me rajeunissent. Puis c'est le trop plein de lassitude qui s'évanouit et toutes mes envies qui refont surface, l'envie de vivre de profiter , d'abuser de tout ce que cette terre ancestral nous offre. Envie de bains de mer, d'huîtres fraîches, de beurre salé dans les galettes aux andouilles, envie de bateau, de vagues de coup dur, de vent, de beauté, de brutalité, de chaleur, de parler la langue des Celtes fiers et splendides , conquérants et généreux, envie de marches, de rocs graniteux rugueux et hostiles, mais solides, sur lesquels ont peut compter, avoir confiance. Ils sont là, ils seront toujours là et ils me disent qu'ils sont là pour moi, qu'ils ne m'oublient pas, que je suis le bienvenu que je suis chez moi et qu'ils m'attendaient. Alors je passe une bonne nuit, réparatrice, sans heurt , sans cauchemar car il faudra être en forme le lendemain pour répondre à l'appel, l'appel de mon pays qui coule dans mes veines au rythme des rouleaux que mon cSur propulse avec vigueur dans tout mon corps. Disons simplement que j'aime ma Bretagne.
Quand j'en aurai assez De voir les gens travailler De voir les hommes qui meurent De voir les mères qui pleurent Alors Partout je mettrais mes couleurs
Du bleu sur la mer Du vert dans le ciel Du rouge sur le soleil Du violet sur les terres
Quand j'en aurai assez D'entendre le bruit des guerres D'entendre les héros félicités D'entendre le bruit du fer Alors Partout je mettrais mes couleurs
Du jaune pour les mineurs Du brun pour les maçons Du bronze pour les vendeurs Du carmin pour les patrons
Mais j'en ai assez Assez du bruit des villes De la radio de sa télé De l'argent et de l'or qui brille Alors Sur tout je peins mes couleurs
De l'indigo sur vos murs Du blanc sur vos voitures De l'argenté sur vos usines Du diamenté dans vos cuisines
Et partout le soleil luit Rouge et vert Bleu et blanc Et l'azur est mon ciel de lit Terre et mer Feu et sang
Merci de vos commentaires et de vos conseils.
Bien amicalement
Dominique et Yves