>>Drew's HomePage--->Logion

 

For English Study


Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free.
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tossed, to me:
I lift my lamp beside the golden door.

说明:非常有名的一首诗,雕刻在美国纽约自由女神像基座上,作者是Emma Lazarus,数以百万计世界各地的移民就是从这里在自由女神的火炬下进入美国,在这个国家实现了梦想.

说明: 拿破仑的名言,很有气势.

说明:独立宣言中的名言,人之生来平等.

说明:亚布拉翰.林肯(Abraham.Lincoln)的<<盖底斯堡演讲>>(<<Gettysburg Address>>)中名言,民享,民治,民有.

说明: 自由,平等,博爱.

说明: 世界很大,一个人相比之下是微不足道.如果当一个人需要帮助时,你能为他作些什么,他会觉的整个世界都是美好的,你带给他了一个美好的世界.

说明: 摘自圣经.

说明: 圣经歌中一句歌词,当无助的时候,基督之爱能帮助我.


        I asked God to take away my pride.
        God said "No".
        It is not for me to take away, but for you to give it up.

        I asked God to make my handicapped child whole.
        God said "No".
        Her spirit is whole, her body is only temporary.

        I asked God to grant me patience.
        God said "No".
        Patience is a by-product of tribulations; it isn't granted, it is earned.

        I asked God to give me happiness.
        God said "No".
        I give you blessings, happiness is up to you.

        I asked God to spare me pain.
        God said "No".
        Suffering draws you apart from worldly cares and brings you closer to me.

        I asked God to make my spirit grow.
        God said "No".
        You must grow on your own, but I will prune you to make you fruitful.

        I asked for all things that I might enjoy life.
        God said "No".
        I will give you life so that you may enjoy all things.

        I asked God to help me love others, as much as he loves me.
        God said... Ahhhh, finally you have the idea.

             -Anonymous
说明: 非常好的一首圣经诗,显示现代基督教的积极.
说明: 同上
说明:英语短诗,相知,相爱,相离......
说明: 摘自雪莱的诗(西凤颂),"冬天来了,春天还会太远吗?"
说明: 知识就是力量.
说明: 有志者事竟成.
说明: 托马斯.摩尔(Thomas More)乌托邦(Utopia)中的名言,也是共产主义的最终目标:各尽所能,按需分配.

In Congress, July 4, 1776

说明: 摘自美国<独立宣言>很有名的一段.大意是:

人之生来平等.造物主赋予赋予每个人不可剥夺的神圣的权利了,其中包括生命的权利,享受自由的权利,和追求幸福的权利.

政府的权利是人民赋予的,无论政府以何种形式损害了人民的利益.人民有权改变或推翻这个政府,建立一个新的政府.

说明: 没有胜利者的和平是永远的和平. 在美国南北战争胜利后,战胜的一方北方政府把没收和缴获南方的土地,物资全部归还了南方,并释放了所有的南方战俘.他们认为只有没有仇恨的和平才是永远的和平.

说明:政府存在唯一的目的就是服务它的人民, 而不是统治人民.

.......       

    I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

    I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."

    I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

    I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

    I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

    I have a dream today.

    I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.

    I have a dream today.

    I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

    This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

    This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."

    And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

    Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!

    Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!

    But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!

    Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

    Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.

    When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"

说明:马丁.路的金(Martin Luther King)很有名的演讲,<<我有一个梦>>

说明: 谋事在人,成事在天.

 
 
Sow a thought, reap an act;
sow an act, reap a habit;
sow a habit, reap a character;
sow a character, reap a destiny.
---Charles Reade
 

说明: 阳春白雪.