TORI AMOS EN ESPAÑOL  

 

SCARLET'S WALK 

El paseo de Scarlet

 

1.  AMBER WAVES - AMBER WAVES

2. A SORTA FAIRY TALE  - COMO UN CUENTO DE HADAS

3. WEDNESDAY - MIÉRCOLES

4.  STRANGE - EXTRAÑO

5. CARBON  - CARBÓN

6. CRAZY  - LURIAS

7. WAMPUM PRAYER  - ORACIÓN WAMPUM

8. DON'T MAKE ME COME TO VEGAS  - NO ME HAGAS IR A LAS VEGAS

9. SWEET SANGRIA  - SANGRÍA DULCE

10. YOUR CLOUD  - TU NUBE

11.PANCAKE  - PANQUÉ

12. I CAN'T SEE NEW YORK  - NO PUEDO VER NUEVA YORK

13. MRS. JESUS  - SRA. JESÚS

14. TAXI RIDE - VIAJE EN TAXI

15. ANOTHER GIRL'S PARADAISE  - EL PARAÍSO DE OTRA CHICA

16. SCARLET'S WALK - EL PASEO DE SCARLET

17. VIRGINIA - VIRGINIA

18. GOLD DUST  - POLVO DE ORO

 


 

Quiero hacer notar que estas letras son particularmente raras  y no han sido fáciles de traducir. La verdad, más de la mitad de las veces siento que no tengo ni idea de qué se está diciendo. 

A lo mejor sirve de algo saber que este disco narra una historia metafórica acerca de la búsqueda de la identidad gringa, inspirada, por supuesto, a raíz de los hechos del 11 de sep. 

Tori ha dado muchos explicaciones acerca del  paseo de Scarlet (como la "Bio", p.e.) que no está de más conocer porque quizá sólo así encontremos algo de sentido en las canciones. A ver qué pasa. Cómo sea, les deseo suerte en su paseo con Scarlet.

 

Todas las traducciones fueron hechas por Gael Ollivier  

(gracias en especial a Roberto Hdz., Tamara Tanenbaum y Scheccid G.)


 

1. AMBER WAVES  - AMBER WAVES  ^

 

Well He lit you up /  Bueno, te prendió

like Amber Waves /  como a Amber Waves

in his movie show /  en su película

He fixed you up real good /  Te arregló muy bien

till I don't know you anymore /  tanto que ya ni te reconozco.

from Ballet Class to a Lap Dance /  De la clase de ballet al lap-dance

straight to video /  y de ahí directo a video

And the pool side news /  Y en las noticias dijeron

was that he would be launching you/  que te iba a lanzar

Into every young man's bedroom -- / al cuarrto de cada muchacho

you gave it upon DVD and magazine -- /  Lo disteen DVD y en revista

you gave it up, a private rite of passage -- /  Lo diste, un rito privado para triunfar

you gave it up  to every boy's sweet dream /Lo diste  para el fantaseo de cada muchacho

with their paper cuts /  con sus recortes de revista

You said "He's got a Healing Machine /  Dijiste "Tiene una máquina curadora

it glows in the dark /  que brilla en la oscuridad"

You say "there's not a lot of me left anymore -- /   Dices "no queda mucho de mí"

just leave it alone. /  Déjalo ya.

But if you're around,  /  Pero si andas por acá

and you have the time,  /  y tienes tiempo

 tell the Northern Lights /  Dile a la Aurora Boreal

 to keep shining --  /  que siga brillando --

Lately it seems like they're drowning" /  A últimas fechas pareciera como que se está ahogando.

He could light you up /  Te podía prender

and summon every swan / y hacer que todos los cisnes fueran

to the Lakeside /  a la orilla del lago

Off to Cabo San Lucas /  Hasta Cabo San Lucas

for some optical stimulus /  Para algún estímulo óptico

Then you started to guess /  Entonces te empezaste a dar cuenta

there was someone else /  de que había alguien más.

through His flint glass / A través de sus lentes oscuros 

seeing all of you /  viéndolas a todas ustedes

immersed in His sepia /  sumergido en su sepia

Into every young man's Bedrrom/  En el cuarto de cada muchacho

you gave it up /  lo diste

on DVD and magazine -- /  en DVD y en revista

you gave it up /  lo diste

a private rite of passage -- /   un rito privado para triunfar

you gave it up /  lo diste

to every boy's sweet dream /  para el fantaseo de cada muchacho

with their paper cuts /  con sus recortes de revista

You said /  Dijiste

"He's got a Healing Machine /  "Tiene una máquina curadora

it glows in the dark /  que brilla en la oscuridad"

You say "there's not a lot of me left anymore -- /   Dices "no queda mucho de mí"

just leave it alone. /  Déjalo ya.

But if you're around,  /  Pero si andas por acá

and you have the time,  /  y tienes tiempo

 tell the Northern Lights /  Dile a la Aurora Boreal

 to keep shining --  /  que siga brillando --

Lately it seems like they're drowning" /  A últimas fechas pareciera como que se está ahogando.

So I went by  /  Entonces fui

cause I had the time, /  porque tenía el tiempo

and told the Northern Lights /  y le dije a la aurora boreal

to keep shining / que siguiera brillando

they told me to tell you -- /  me pidió que te dijera

they're waving  / que te manda saludos.

 

2. A SORTA FAIRY TALE  - COMO UN CUENTO DE HADAS  ^

 

On my way up north /  En mi camino hacia el norte

up on the Ventura /  en la carretera

I pulled back the hood /  quité el capó

and I was talking to you /  y te estaba hablando

and I knew then it would be /  y supe que sería

a Life Long thing  /  algo para toda la vida,

but I didn't know that we  /  pero no sabía

We could break a silver lining   /  que podíamos romper un forro de plata

And I'm so sad   /  Y estoy tan triste

like a good book  /  como un buen libro

I can't put this Day Back  /  no puedo dejar atrás este día

a sorta fairytale  /  algo como un cuento de hadas

with you  /  contigo

Things you said that day /  Cosas que dijiste ese día

up on the 101 /  mientras andábamos en la carretera no. 101

the girl had come undone /  la chica se sinceró

I tried to downplay it /  intenté restarle importancia

with a bet about us /  con una apuesta acerca de nosotros

You said that- /  dijiste que

You'd take it /  lo aceptabas

as long as I could /  mientras no pudiera

I could not erase it /  no pudiera borrarlo.

And I'm so sad   /  Y estoy tan triste

like a good book  /  como un buen libro

I can't put this Day Back  /  no puedo dejar atrás este día

a sorta fairytale  /  algo como un cuento de hadas

with you  /  contigo

And I rode along side along you then  /  y entonces manejé siguiéndote

till you lost me there  /  hasta que me perdiste allí

in the open road  /  en el camino abierto

And I rode along side  /  y manejé a tu lado

till the honey spread  /  hasta que la miel se embarró

itself so thi  /  tan delgadita

for me to break your bread  /  que rompí tu pan

for me to take your word  /  tomé tu palabra

I had to steal it  /  la tenía que robar

And I'm so sad   /  Y estoy tan triste

like a good book  /  como un buen libro

I can't put this Day Back  /  no puedo dejar atrás este día

a sorta fairytale  /  algo como un cuento de hadas

with you  /  contigo

I could piwith ck back up  /  [???]

whenever I feel  /  cuando me diera la gana

Down New Mexico way  /  Allá en Nuevo México

something about  /  algo sobre

the open road  /  el camino abierto

I knew that he was  /  yo sabía que él andaba

looking for some Indian Blood and  /  buscando un poco de sangre india y

find a little in you find a little in me  /  hay un poco en ti y un poco en mí

we may be on this road but  /  puede que andemos en este camino pero

we're just impostors in this country, you know  /  ¿sabes?, en este país somos puros impostores

So we go along and we said  /  Así que seguimos y dijimos

we'd fake it  /  que fingiriamos

feel better with  /  siéntanse mejor con

Oliver Stone   /  Oliver Stone

till I almost smacked him -  /   Hasta que casi lo madreo (golpeo)

seemed right that night and  /  me pareció bien aquella noche y

I don't know what takes hold  /  no sé que es lo que domina

out there in the desert cold  /  allá en el frío del desierto

These guys think they must  /  estos tipos piensan que deben

Try and just get over on us  /  tratar de pasar por encima de nosotros.

And I am so sad...   /  Y estoy tan triste...

Way up North I took my day  /  Allá por el norte tomé mi día

all in all was a pretty nice day /  con todo y todo fue un buen día

and I put the hood right back where  /  y puse el capó justo donde

You could taste heaven  /  puedes probar el cielo

perfectly  /  perfectamente

Feel out the summer breeze  /  siente la brisa veraniega

didn't know when we'd be back  /  No sabía que estaríamos de vuelta

and I - I don't - I didn't think  /  Y no creo, no creía

we'd end up like this  /   que acabaríamos así.

 

3. WEDNESDAY - MIÉRCOLES  ^

 

Nothing here to fear  /  Aquí no hay nada que temer

I'm just sitting around being foolish when   /  Nomás estoy sentada tonteando cuando

there is work to be done  /  hay tanto trabajo por hacer

Just a hang-up call  /  Nomás una llamada y colgaron

and the quiet breathing of our Persian  /  y la respiración silenciosa de nuestro gato persa

we call Cajun on a Wednesday  /  que llamamos Cajún en un miércoles

so we go from year to year  /  así vamos de año en año

with secrets we've been keeping  /  con secretos que hemos estado guardando

Though you say you're not a Templar man  /  aunque digas que no eres un templario

Seems as if we're circling for very different reasons  /  Parece como que le estamos dando vueltas por varias razones distintas

But one day the Eagle has to land  /  pero un día el águila tiene que aterrizar 

Out past the fountain  /  Pasando la fuente

a left by the station  /  vuelta a la izquierda en la estación

I start the day in the usual way  /  Comienzo el día de la manera acostumbrada

Then think -- well why not --  /  Luego pienso, ¿por qué no?

and stop for a coffee  /  y me detengo por un café

then begin to recall things that you say  /  y comienzo a recordar las cosas que dices

No one's at the door  /  Nadie está en la puerta

You suggest a ghost, perhaps a phantom  /  Sugieres un fantasma, u ánima a lo mejor

I agree with this in part  /  Estoy paricalmente de acuerdo con ello.

Something is with us  /  Algo pasa con nosotros

I can't put my finger on  /  No puedo poner mi dedo  en

 --is Thumbalina size 10 on a Wednesday --  /  es thumbalina (?) talla 10 en un miércoles

So we go...  /  Así vamos...

Pluck up the courage and snap it's gone again  /  Ármate de valor y en un santiamén se vuelve a ir

I start humming "When Doves Cry"  /  Comienzo a tararear "When Doves cry"

Can someone help me I think that I'm lost here  /  ¿Alguien puede ayudarme? creo que estoy perdida aquí,

Lost in a place called America  /  perdida en un lugar llamado América [Tori se está refiriendo a los EUA]

 

4.  STRANGE - EXTRAÑO ^

 

Strange, thought I knew you well  /  Extraño, pensé que te conocía bien

Thought I had read the sky  /  Pensé que había leído el cielo

Thought I had read a change in your eyes  /  pensé que había entendido un cambio en tus ojos

So strange  /  Tan extraño

Woke up to a world that I am not a part  /  Me desperté en un mundo del que no soy parte

except when I can play   /  excepto cuando puedo tocar música

It's stranger  /  Es aún más extraño

After all what were you really looking for   /  después de todo, ¿qué era lo que realmente estabas buscando?

and I wonder when will I learn blue isn't red  /  y me pregunto cuándo aprenderé que el azul no es rojo

everybody knows this  /  todo mundo lo sabe.

and I wonder when will I learn, when will I learn  /  Y me preguntó cuándo aprenderé, cuándo aprenderé

guess I was in deeper than I thought I was  /  Creo que estaba más calvada de lo que creía

if I have enough love for the both of us  /  Si tengo amor suficiente para los dos

"just stay" you said "we'll build a nest"  /  "quédate" dijiste "construiremos un nido"

so I left my life tried on your friends  /  así que dejé mi vida  y puse a prueba a tus amigos

Tried on your opinions  /  y puse a prueba tus ideas

So when the Bridges froze  / Así que cuando los puentes se congelaron

and you did not come home  /  y no habías  llegado a casa

I put our snowflake under a microscope  /  puse nuestro copo de nieve bajo el microscopio

After all what was I really looking for   /  después de todo, ¿qué era lo que yo estaba buscando?

and I wonder when will I learn  /   y me pregunto cuándo aprenderé

Maybe my wish knew better than I did  /  A lo mejor mi deseo sabía mejor que yo

and I wonder when will I learn, when will I learn  /  y me pregunto cuándo aprenderé, cuándo aprenderé

guess I was in deeper than I thought I was  /  creo que estaba más clavada de lo que creía

if I have enough love for the both of us  /  si tengo amor suficiente para los dos

so strange now I'm finally in, the Party has begun  /  Qué estraño ahora que por fin logré entrar, la fiesta ha comenzado

it's not like I can't feel you still  / ya no te puedo sentir

but strange  /  pero es extraño

what I will leave behind  /  lo que dejaré atrás

you call me one more time  /  llámame una vez más

but now I must be leaving  /   pero ahora debo partir.

 

5. CARBON  - CARBÓN ^

 

Carbon-made found her at the end of a chain   /  Hecho-de-carbón, la encontró al final de la cadena

"time to race" she said  /  dijo "hora de correr"

"race the downhill"  /  "correr colina abajo"

Behind crystalline irises   /  detrás de irises cristalinos

loons can dive where the world bleeds white  /  los locos pueden penetrar a donde el mundo sangra blanco

just keep your eyes on her  /  nomás vigílala

don't look away  /  no te distraigas

keep your eyes on her horizon  /  vigila su horizonte

Bear Claw, free fall a Gunner's View   /  Garra de Oso, caída libre, la mira de un pistolero

black and blue shred in ribbons of lithium  /  negro y azul, trisa en listones de litio

blow by blow   /  golpe a golpe

Her Mind cut in Sheets    /  Su mente cortada en sábanas

Layers  /  Capas

Deep  /  Profundo

now unraveling  / ahora se desenrreda 

Get me Neil on the line   /  Comunícame con Neil

No i can't hold  /  No,  no puedo esperar

have him read 'Snow Glass Apples"  /  Que lea "Manzanas vidriadas con nieve"

where nothing is what it seems  /  donde nada es lo que parece

"Little Sis you must crack this"  /  "Hermanita, tienes que resolver esto"

he says to me  /  me dice

"you must go in again   / "tienes que regresar  

carbon-made only wants to be unmade"  /  hecho de-carbón nomás quiere que lo deshagan"

Blade to ice it's Double Diamond  /  Navaja al hielo es un diamante doble

 

6. CRAZY  - LURIAS ^

 

Not sayin' not charmed at all  /  No digo que no sea un gusto

Not sayin' that you weren't worth the fall  /  No digo que no hayas valido la caída

But I was alone when I knew it was real  /  Pero estaba sola cuando me di cuenta de que era real

Down the canyon  /  Allá abajo en el cañón

when I knew I had come to the line  /  cuando me dí cuenta de que había llegado al límite

Through the dawn   /  A través del atardecer

To the ligh  / por la luz

To the turn  /  hacia la vuelta

When you said you could drive all night  /  Cuando dijiste que podías manejar toda la noche

Drive all night  /  Manejar toda la noche

So I let Crazy take a spin  /   Así que dejé que Lurias cambiara las cosas

Then I let Crazy settle in /  Luego dejé que Lurias se acomodara

Kicked off my shoes, shut reason out  /  Me quité los zapatos, apagué la razón

He said "first let's just unzip your religion down"  /  Dijo "primero vamos a bajarle el cierre a tu religión."

Found that I craved at all  /  Me di cuenta de que no deseaba 

Saw me melt into your native shelter  /  Me viste derretirme en tu refugio nativo

Where you carved my name  /  donde grabaste mi nombre

Paper tigers scare and came alive    /  Los tigres de papel asustan y cobran vida

Through the dawn  /  A través del atardecer

To the light  /  por la luz

To the turn  /  hacia la vuelta

When you said -- You could drive all night  /  Cuando dijiste que podías manejar toda la noche

Drive all night  /  Manejar toda la noche

So I let Crazy take a spin  /   Así que dejé que Lurias cambiara las cosas

Then I let Crazy settle in  /  Luego dejé que Lurias se acomodara

Kicked off my shoes, shut reason out  /  Me quité los zapatos, apagué la razón

He said "first let's just unzip your religion down"  /  Dijo "primero vamos a bajarle el cierre a tu religión."

So I let Crazy pull me in  /  así que dejé que Lurias me convenciera

Then I let Crazy take his spin  /   Así que dejé que Lurias cambiara las cosas como quería

Kicked off my shoes,  shut reason out  /   Me quité los zapatos, apagué la razón

He said "first let's just unzip your religion down"  /  Dice "primero vamos a bajarle el cierre a tu religión."

Heard that you were once Temptation's Girl  /  Escuché que alguna vez fuiste la Chica Tentación

And as soon as you have   /  Y tan pronto como hayas

rearranged the mess in your head  /  arreglado el relajo en tu cabeza

He will show up looking sane  / se aparecerá muy cuerdo

perfectly sane  /  perfectamente cuerdo

If I know Crazy  /  ¡Sí no conozco a Lurias!

 

7. WAMPUM PRAYER  - ORACIÓN WAMPUM ^

 

In our hand / En nuestras manos

an old old old thread /  un hilo viejo, viejo, viejo

Trail of Blood and Amens / Sendero de sangre y amenes

Greed is the gift for the sons  / La avaricia es el regalo para los hijos

of the sons / de los hijos

Hear this prayer /  Escuchen esta oración

of the wampum / de los wampun

This is the tie that will bind us  /  Este es el lazo que nos unirá.

 

8. DON'T MAKE ME COME TO VEGAS  - NO ME HAGAS IR A LAS VEGAS ^

 

Don't make me come to Vegas/  No me hagas ir a las Vegas

don't make me pull you out of his bed  /  no me hagas sacarte de esta cama

I am vigilant that it will not be you on the menu  /  estoy pendiente de que no te pongan en el menú

he's serving up for his friends  /  que va a servirle a sus amigos

Don't make me come to Vegas,  /  No me hagas ir a las Vegas

don't make me pull him out of your head  /  no me hagas sacártelo de la cabeza

Athena will attest that it could be done  /  Atena va a asegurar que se puede hacer

and it has been done  /  y que se ha hecho

and I think that I am up to it  /  y creo que yo puedo hacerlo

And the Jacaranda tree is telling me   /  Y la Jacaranda me cuenta

of the trouble you're in  /  del lío en que te metiste

just by the way she bends  /  nomás por la forma en que se dobla

remember dancing and wondering as you were swaying  /  acuérdate que bailabas y te preguntabas cuando te balanceabas 

what kind of woman you'd be  /  qué tipo de mujer ibas a ser

"what will be will be"  /  "Lo que ha de ser, será"

over my dead body  /  Sobre mi cadáver

Slip through your hand  /  Se te va de la mano 

again and again  /  una y otra vez

my old flame was a jester and a joker  /  mi antiguo enamorado era un bufón y un guasón

and a dealer of men,  /  y un traficante de hombres

they called him the Prince of Black Jacks  /  le decían el Príncipe de los Jacks Negros

and of women and of anything that slipped into his hands  /  y de las mujeres y de todo lo que tuviera en la mano

"and the Ranches and the mustangs" and the way you said  /  "y los ranchos y los mustangs" y como dijiste

"You can have all this, except for me -  /  "Puedes tener todo esto, menos a mí -

you see Lady Luck is my mistress  /  verás, la Suerte es mi amante

and you'll have to play second to her wish"  /  y tendrás que hacer lo ella se le antoje."

And the Jacaranda tree is telling me  /  Y la Jacaranda me está diciendo

It's not over yet, just by the way she bends  /   que todavía no se acaba, (lo sé) nomás de verla cómo se tuerce

"if you come breezin' through"  /  "Si vienes de volada"

you said "I'll know that it's you by the taste on my lips,  /  dices "Sabré que eres tú por el sabor en mis labios,

Bet on the desert's kiss"  /  lo apuesto por el beso del desierto."

I could slip through your net  /  Podrías colarme por tu red 

"over my dead body"  /  "sobre mi cadáver"

slip through your hand  /  Se te va de la mano 

again and again  /  una y otra vez

don't make me come to Vegas  /   No me hagas ir a las Vegas

 

9. SWEET SANGRIA  - SANGRÍA DULCE ^

 

I know you know every desperado  /   Conoces a todos los desesperados

and Sharp Shooter in the West  /  y francotirador del oeste

You say that I can't see behind the mask  /  Dices que yo no puedo ver atrás de la máscara

of those who call themselves The Good Guys  /  de los que se hacen llamar los buenos

in this who take and take  /   en esto y que toman y toman

"so are you with me or not",  /  "o estás conmigo o no lo estás"

you say this time decide  /  dices que es hora de decidir

Balmy days, sweet sangria  /  Días fragantes, sangría dulce

she's been gone  /  ella se fue

have you seen her  /  ¿la han visto?

señorita shyly turning away  /  señorita dándose la vuelta con timidez

leaving me our fading flame  /  dejándome a mí con nuestro romance en extinción 

Yeah you think about that  /  Sí, piensa en ello.

What you believe in it matters now to you and me  /  Lo que crees ahora es importante para mí y para ti

What you believe in I'm takin' in I said  / Lo que creas yo lo creo, dije

I'm Takin' in what you believe in it matters now to you and me /  Adopto tus creencias, ahora es importante para ti y para mí

before sundown the Mexicans leave  /  antes del atardecer  los mexicanos se van

San Antone the car will then drop him at the border  /  San Antone, luego el coche lo deja en la frontera

the breaking point  /  el punto de quiebra

I know your people have suffered  /  sé que su gente ha sufrido

time and time again /  una y otra vez

But what about, I ask you now the innocents /  pero ¿y qué hay, te pregunto, con los inocentes 

on both sides? / de ambos lados?

Balmy days, sweet sangria  /  Días fragantes, sangría dulce

she's been gone  /  ella se fue

have you seen her  /  ¿la han visto?

señorita shyly turning away  /  señorita dándose la vuelta con timidez

leaving me our fading flame  /  dejándome a mí con nuestro romance en extinción 

Yeah you think about that  /  Sí, piensa en ello.

What you believe in it matters now to you and me  /  Lo que crees ahora es importante para mí y para ti

so you give me a no Window / así que me dejas sin ventana

I ask you, give me a Bloodless Road / te pregunto si me darás un camino sin sangre

Tell me why does someone have to lose? / dime por qué tiene que haber alguien que pierda.

 

10. YOUR CLOUD  - TU NUBE ^

 

Where the river cross crosses the lake  /  donde el río atraviesa el lago

Where the words jump off my pen and into your pages  /  donde las palabras de mi pluma brincan hacia tu página

Do you think just like that you can divide his,  /¿Crees que nomás así puedes dividir esto,

You as yours, me as mine to before we were Us?  /  tú lo tuyo, yo lo mío, como antes de que fuéramos "Nosotros"?

If the rain has to separate from itself  /  Si la lluvia se tiene que dividir,

does it say "pick out your cloud?"  / ¿dice "escoge tu nube"?

pick out your cloud / escoge tu nube

If there is a Horizontal Line / Si hay una línea horizontal

that runs from the MAP off your body  / que corre desde el mapa de tu cuerpo

straight through the Land  / directo a través de la tierra

shooting up right through my heart  / derechito a mi corazón,

Will this Horizontal Line when asked  / cuando se le pida a esta línea 

know how to find where you end where I begin  / que encuentre dónde terminas tú y dónde comienzo yo, ¿sabrá hacerlo?

pick out your cloud / escoge tu nube

How Light can play and form a Ring of Rain  / Cómo puede jugar la luz y formar un aro de lluvia

that can change bows into arrows  / que transforma los arcos en flechas

(I found a thrill)  / (Me encontré una emoción)

Who we were isn't lost  / Lo que éramos no se pierde

Before we were Us / Antes éramos "Nosotros"

Indigo in his own blue  / El índigo es su propio azul

always knew this / esto siempre lo supe.

 

11.PANCAKE  - PANQUÉ ^

 

I'm not sure who's fooling who here / No estoy tan segura de quién está engañando a quién

as I'm watching your decay / mientras contemplo tu ruina

We both know you could deflate a 7 hurricane / Ambos sabemos que podrías desinflar un huracán 7

Seems like you and your tribe decided you'd rewrite the law / Parece que tú y tu tribu decidieron rescribir la ley

Segregate the mind from Body From Soul / segregar la mente del cuerpo y el alma

You give me yours, I'll give you mine / dame el tuyo yo te doy el mío 

cause I can look your God right in the eye / porque puedo ver a tu dios a los ojos

You give me yours, I'll give you mine / dame el tuyo yo te doy el mío 

You used to look my God right in the eye / solías ver a mi dios a los ojos

I believe in defending / Estoy convencida en defender

in what we once stood for / aquello en lo que alguna vez creímos

It seems in vogue to be a closet misogynist homophobe / Parece que está de moda ser un homófono, misógino en el clóset

a change of course in our direction / un cambio de dirección por supuesto

a dash of truth spread thinly / un destello de verdad que se reparte ligeramente

Like a flag on a popstar / como una bandera en un popstar

You give me yours, I'll give you mine / dame el tuyo yo te doy el mío 

cause I can look your God right in the eye / porque puedo ver a tu dios a los ojos

You give me yours, I'll give you mine / dame el tuyo yo te doy el mío 

You used to look my God right in the eye / solías ver a mi dios a los ojos

Oh Zion please, remove your glove  / ¡Oh, Zión,  porfavor, retira tu guante

+ dispel every trace / + disipa todo rastro

Of His spoken word  /  de su palabra hablada

that has lodged in my vortex / eso se ha alojado en mi  vórtice

I'm not sure who's fooling who here / No estoy tan segura de quién está engañando a quién

as I'm watching your decay / mientras contemplo tu ruina

We both know you could deflate a 7 hurricane / Ambos sabemos que podrías desinflar un huracán 7

You could have spared her -- oh but no / Pudiste haberla absuelto pero no

Messiahs need people dying in their name / los mesías necesitan gente que muera en su nombre

You say "I ordered you a pancake" / dices, "te pedí un panqué"

 

12. I CAN'T SEE NEW YORK  - NO PUEDO VER NUEVA YORK ^

 

From here no lines ar drawn /  Desde aquí no se trazan líneas

From here no lands are owned /  de aquí no se poseen tierras

13,000 and Holding /  13,000 y aguantando

swallowed in the purring of her engines /  englutidos en el rugido de sus motores

tracking the Beakon here /  siguiendo la trayectoria del Beakon hasta aquí

 "is there a Signal there on the other side?" /  "¿hay una señal al otro lado?"

what do you mean side of what things? /  ¿a qué te refieres con el otro lado?

and you said, and you said,  /   y dijiste, dijiste

you could find me here /  que podrías encontrarme aquí

and you said you would find me  /  y dijiste que me encontrarías aquí

even in Death /  aún en la muerte

and you said, and you said, you'd find me /  y dijiste, dijiste que me encontrarías aquí

But I can't see New York /  pero no puedo ver Nueva York

as I'm circling down through white cloud /  mientras voy cayendo en círculos a través de la nube blanca

falling out /  cayendo

and I know his lips are warm /  y sé que sus labios son tibios

but I can't seem to find my way out /  pero no parezco poder encontrar la salida

my way out /  la salida

I can't see New York /  no puedo ver Nueva York

as I'm circling down through white cloud /  mientras voy cayendo en círculos a través de la nube blanca

falling out /  cayendo

and I know his lips are warm /  y sé que sus labios son tibios

but I can't seem to find my way out /  pero no parezco poder encontrar la salida

of this Hunting ground /  de sus tierras de caza

From here crystal melt /  de aquí el cristal se derritió

In metres of millions /  en millones de metros

In the end all we have, /  al final todo lo que tenemos

soul blueprint. /  huellas de almas

did we get lost in it? /  ¿nos perdimos en eso?

do we conduct a search for this /  ¿estamos llevando a cabo una búsqueda para esto?

"from the other side" /  "del otro lado"

from the otherside? /  ¿del otro lado?

what do they mean side of /  ¿qué quieren decir con eso, lado de

what things...? /   qué cosas...?

And you said... /  y dijiste

I can't seem to find my way / parece que no puedo encontrar la salida

my way out of your hunting ground /  la salida de tu campo de caza

you again, it's you again /  tú de nuevo, otra vez tú

I can't see New York /  no puedo ver Nuva York

from the other side /  desde el otro lado

I Hum from the other side /  tarareo desde el otro lado

 

13. MRS. JESUS  - SRA. JESÚS ^

 

life lines and suicide crimes --  /  Líneas de vida y crimines de suicidio;
he found me in a state 
/  me encontró en un estado
grabbed my purse 
agarré mi bolso

and hitched a ride  / y  conseguí un aventón 
with a mrs. jesus 
/  con una Sra. Jesús
"how you been" 
/  "¿Cómo has estado?"
I've been cruisin' 
/  He andado  de crucero 
a good invention 
/  una buena invención
but in some ways 
/  pero de algún modo
I don't think it gets any easier 
/  no creo que se vuelva más fácil
your walking on the water bit 
/  Eso que haces de caminar en el agua
by far my favorite one, 
/  es lo que más me gusta
But now it seems 
/  pero ahora parece
we're drowning 
/  que nos estamos ahogando
in a drop of water 
/  en una gota de agua
Love 
/  Cariño,
and even as 
/  e incluso mientras
I'm climbing up the stairs 
/  subo las escaleras
I know there's Heaven there 
/  sé que hay un cielo allí
and then Empty arms 
/   y luego brazos vacíos
that comes with the Morning Star
/  eso viene con el lucero de la mañana
well, made my bed 
/   bueno, hice mi cama

of cut roses /   de rosas cortadas
by understanding
/   al entender
that the cause
/   que la causa
It just comes first
/ nomás viene primero

with my mrs. jesus / con mi Sra. Jesús
the Gospel changes meaning
/   el evangelio cambia de significado
if you follow John or Paul
/ según te guías por Juan o por Pablo
and could you ever let it be
/  y ¿podrías dejar que alguna vez fuera
the Mary of it all
/ María sobre todo?
and even as
/  e incluso mientras

I'm climbing up the stairs /  estoy subiendo las escaleras
I know there's Heaven there
/   sé que hay un cielo allí
and then Empty arms
/   y luego brazos vacíos
that comes with the Morning Star
/   eso viene con el lucero de la mañana

well, Life Linese /bueno, líneas de vida

and suicide crimes / y crímenes de suicidio
there's something every day
/ hay algo todos los días
and there's someone always
/ y siempre hay alguien 
paging my mrs. jesus 
/ mandándole mensajes a mi Sra. Jesus
so if you get the Jones
/ así que si te comunicas con los Juanes
at the crossroads
/ en la encrucijada
the personals are great
/ los anuncios personales son magníficos
If you're my way
/ Si tú eres mi camino
let me love you
/ déjame amarte
mrs. jesus
/ Sra. Jesús

 

14. TAXI RIDE - VIAJE EN TAXI ^

 

Lily is dancing on the table / Lily está bailando sobre la mesa
We've all been pushed too far
/ a todos nos han presionado demasiado
I guess on days like this
/ Supongo que en días como estos

you know who your friends are / sabes quienes son tus amigos
Just another Dead Fag to you, that's all
/ Para ti nomás se trata de otro puto muerto
Just another Light missing
/ Nomás otra luz faltante
on a long taxi ride,
/ en un largo viaje largo en taxi
taxi ride
/ viaje en taxi
And I'm down to your last cigarette
/ Y ya casi me acabo tu último cigarro 

and this "We are one" crap as you're invading /  y con esta mierda de que "Somos uno" mientras estás invadiendo
This thing you call love - 
/ Esta cosa que llamas amor -

she smiles way too much but / ella sonríe demasiado, pero
I'm glad you're on my side, sure
/ me da gusto que estés de mi lado, de veras,
I'm glad you're on my side, still
/ me da gusto que estés de mi lado, todavía.
You think you deserve a trust fund
/ Crees que te mereces un fondo fiduciario
Just because you want one
/ nomás porque quieres uno
Sure you talk the talk when you need to
/ Bien que te echas un rollo cuando te hace falta 
I fear, the whole world is starting to believe you
/ temo que el mundo ha comenzado a creerte
Just another Dead Fag to you, that's all
/ Para ti nomás se trata de otro puto muerto
Just another Light missing
/ Nomás otra luz faltante
on a long taxi ride,
/ en un largo viaje largo en taxi
taxi ride
/ viaje en taxi

And I'm down to your last cigarette / Y ya casi me acabo tu último cigarro 

and this "We are one" crap as you're invading /  y con esta mierda de que "Somos uno" mientras invades
This thing you call love - 
/ Esta cosa que llamas amor -

she smiles way too much but / ella sonríe demasiado, pero
I'm glad you're on my side, sure
/ me da gusto que estés de mi lado, de veras,
I'm glad you're on my side, still
/ me da gusto que estés de mi lado, todavía.

Lily is dancing on the table / Lily está bailando sobre la mesa
We've all been pushed too far, today
/ hoy a todos nos han presionado demasiado

Even a glamorous bitch can be in need / Hasta una puta glamorosa puede verse en necesidad
this is where you know the honey from the Killer Bees
/ aquí es  cuando reconoces la miel de las abejas asesinas
I'm glad you're on my side, sure
/ me da gusto que estés de mi lado, de veras,
I'm glad you're on my side, still
/ me da gusto que estés de mi lado, todavía.
Got a long taxi ride
/ Tengo un viaje largo en taxi

15. ANOTHER GIRL'S PARADAISE  - EL PARAÍSO DE OTRA CHICA ^

 

You caught me lingering /  Me cachaste perdiendo el tiempo 

in another girl's paradise  /  en el paraíso de otra chica

the way she paints the world --  /  la manera cómo ella dibuja el mundo

I want that in my life  /  la quiero para mi vida

Emeralds, you should know, /  Deberías saber que las esmeraldas 

are renting in her meadow /  se rentan en su pradera

with a stroke beauty lives /  con un brochazo la belleza cobra vida

how could I resist /  ¿Cómo podría resistir?

you are Desire /  eres el deseo

when it all is said /  Cuando todo está dicho

said and done /  dicho y  hecho

who can Love you /  ¿Quién puede amarte

and still be standing /   y seguir de pie?

there's Mary calling up a storm /  Ahí está María urgiendo una tormenta

can I take from you /  ¿Puedo tomar de ti

and not keep taking /  sin que se me haga hábito?

naked as day  /  Desnuda como el día

Gemma follows him /  Gema lo sigue

Does it all come down to /  ¿Todo se reduce a lo que

the thing one girl fears /  una chica teme

in the night /  en la noche?

is another girl's paradise /   Es el paraíso de otra chica

through twists and turns / Dando de vueltas

Jasmine foxed me in her grove/  Jazmín me atrapó en su bosque

arms filled with Honeybells, St. Michaels, Sanfrod Bloods /  brazos repletos de flores

"you have come to discover what you want" /  "Descubriste lo que querías"

what i want is not to want what isn't mine/  Lo que quiero es no querer lo que no es mío

"But I am Desire" /  "Pero soy el deseo"

when it all is said /  Cuando todo está dicho

said and done /  Dicho y hecho

who can Love you and /  ¿Quién te puede amar y

still be standing  /  seguir de pie?

there's Mary calling /  Ahí está María urgiendo

up a storm /  una tormenta

can I take from you /  ¿Puedo tomar de ti

and not keep taking /  sin sin que se me haga hábito?

naked as day  /  Desnuda como el día

Gemma follows him /  Gema lo sigue

Does it all come down to /  ¿Todo se reduce a lo que

the thing one girl fears /  una chica teme

in the night /  en la noche?

is another girl's paradise /  Es el paraíso de otra chica

 

16. SCARLET'S WALK - EL PASEO DE SCARLET ^

 

leaving terra  /  Dejando terra

if you're a thought you will want me to think you /  Si eres un pensamiento querrás que te piense

and I did invite a Guest up /  y sí había invitado a alguien, 

until you announced  that you had moved in /   hasta que anunciaste que te habías mudado

"what do you plan to do with all your freedom?" /  "¿Qué planeas hacer con toda tu libertad?"

the new sheriff said, quite proud of hisbadge/  dijo el nuevo alguacil,  bien orgulloso de su placa

"you must admit the Land is now in good hands" /  "debes admitir que la tierra ahora está en buenas manos"

yes, time will tell that you just light your lamp /   Sí, el tiempo te dirá que nomás prendes tu lámpara

I will follow her on her path /  la seguiré en su camino

Scarlet's Walk /  el paseo de Scarlet

through the voilets /  a través de las violetas

just tell your Gods for me /  nomás dile a tus dioses de mi parte

all debts are off this year they're free to leave /  que este año no hay deudas y que son están en libertad de irse

yes they're free to leave /  sí, están en libertad de irse

leaving terra  /  Dejando terra

there was a time when i thought that her destiny /  hubo un tiempo en que pensé que su destino

should've been mine /  debía ser el mío

Big Brave Nation  /  Gran nación valiente

but instead her Medicine now forgotten /  pero en cambio su medicina, ahora olvidada,

"what do you plan to do with all your stories" /  "¿qué planeas hacer con todas tus historias?"

he new sheriff said, quite proud of hisbadge / dijo el nuevo alguacil,  bien orgulloso de su placa

we'll weave them through every / los tejeremos en cada

rocket's red glare / destello rojo de cada cohete

an huddled masses /  y de las masas reunidas

you just lift your lamp  / tú nomás levanta tu lámpara

I will follow her on her path / la seguiré en su camino

Scarlet's Walk /  el paseo de Scarlet

through the voilets /  a través de las violetas

just tell your Gods for me /  nomás dile a tus dioses de mi parte

all debts are off this year they're free to leave /  que este año no hay deudas y que son están en libertad de irse

yes they're free to leave /  sí, están en libertad de irse

leaving terra  /  Dejando terra

if you're a thought you will want me to think you /  Si eres un pensamiento querrás que te piense

and I did / y lo hice.

 

17. VIRGINIA - VIRGINIA ^

 

In the Lush Virginia hills  /  En las exhuberantes colinas de Virginia

they kept her as long as they could  /  las retuvieron tanto como pudieron

Cause they knew when the white brother  /  porque sabían que cuando el hermano blanco

found white shell Beads wrapped around her skin  /  encontrara las conchas blancas amarradas alrededor de su cuerpo

-- a life giving river --  /   --un río que da vida--

Her body open as will his hand   /   Su cuerpo abierto como quieren  las manos de él 

and with a "goodbye"there she goes  /  y con un adiós ahí va

she may Betray all that she loves  /  Puede que ella traicione a todos los que ama

and even wait for their savior to come  /  e incluso esperar la venida del Salvador de estos

And in some things, maybe he'll be right  /  Y quizá en algunas cosas esté en lo correcto

But as always the thing that he loves  /  Pero como siempre, lo que él ama

he will change from her sunrise  /  lo cambiaría por el amanecer de ella

to clockwise to soul trading  /  desde relojería hasta comercio de almas

still she'll lay down  /  igual ella de acuesta

her Body covering him  /  su cuerpo lo cubre a él

all the same  /  de la misma manera

so Hundreds of years go by  /  así pasan cientos y cientos de años

(the Red Road carved up by Sharp Knife)  /  (el camino rojo marcado por un cuchillo filoso)

She's a girl out working her trade  /  Es una chica que se dedica a lo suyo

and she loses a little each day  /  y todos los días pierde un poquito

to ghetto pimps and presidents  /  que le quitan los padrotes del ghetto y los presidentes

who try and arouse her turquoise serpents  /   quienes intentan excitar sus serpientes de turquesa

She can't recall what they represent  /  No puede recordar lo que representan

and when you ask, she won't know  /  y cuando le preguntes no lo sabrá

she will Betray all that she loves  /  Ella traicionará todo lo que ama

and even wait for their Saviour to come  /  e incluso esperará la venida del salvador de aquello.

And in some things maybe he'll be right  /  En alguans cosas tendrá razón

But as always The thing that be Loves he will  /  pero, como siempre, lo que él ama lo 

change from her sunwise to clockwise to soul trading  /  cambiará por el amanecer de ella, de relojería a comercio de almas

still she'll lay down her Body covering him all the same  /  igual, ella va a recostarse y cubrirlo con su cuerpo

oh Virginia do you remember when the Land held your hand  /  ¡Ay, Virginia!, ¿te acuerdas cuándo la tierra sostenía tu mano?

oh Virginia she will let you back in  /  ¡Ay, Virginia!, ella te permitirá regresar

oh Virginia you can't remember your name   /  ¡Ay, Virginia! no te puedes acordad de tu nombre.

 

18. GOLD DUST  - POLVO DE ORO ^

 

Sights and Sounds  /  Sonidos e imágenes

pull me back down / me regresan

another year /  a otro año

I WAS HERE /  Aquí estuve

Whipping past /  Pasar corriendo por donde

the reflecting pool /  el estanque que refleja

me + you /  tú + yo

skipping school /  faltábamos a la escuela

And we make it up /  Y nos las arreglamos 

as we go along /  sobre la marcha.

We make it up as we /  Nos las arreglamos

go along /  sobre la marcha

You said  /  Dijiste

-- you raced from Langley -- /  "corriste desde Langley"

pulling me underneath /  mientras me echabas bajo 

a Cherry Blossom  canopy /  un  toldo de retoños de cereza

-- Do I Have -- /  ¿Acaso tengo...?

Of course I have,  /  ¡Claro que tengo!

Beneath my raincoat, / bajo el impermeable

I have your photographs. / tus fotografías

And the sun on your face  /  y el sol en tu cara

I'm freezing that frame /  estoy congelando ese cuadro

And somewhere Alfie cries /  y en algún lugar Alfie grita

and says "Enjoy his every smile /  y dice "Disfruta todas las sonrisas de ella

You can see in the dark /  puedes ver en la oscuridad

Through the eyes of Laura Mars" /  a través de los ojos de Laura Mars."

-- How did it go so fast --  /  "¿Cómo pudo pasar tan rápido?"

you'll say as we are looking back  /dirás  mientras vemos hacia atrás

and then we'll understand / y entonces entenderemos

we held gold dust in our hands /  teníamos polvo de oro entre las manos.

Sights and Sounds  /  Sonidos e imágenes

pull me back down / me regresan

another year /  a otro año

I WAS HERE /  Aquí estuve

Gaslights glow in the street /  Las luces de gas alumbran la calle

(flickering past) /  (brillan de paso)

Twilight held us /  El crepúsculo nos tenía

in her palm /  en su palma

as we walked along /  mientras caminamos

And we make it up /  y nos las arreglamos

as we go along /  mientras caminamos

We make it up as we go along /  y nos las arreglamos

Letting names / Dejando que los nombres

Hang in the air /  floten en el aire

What color hair /  ¿Qué color de cabello?

(auburn crimson) /  (rojizo castaño)

Autumn knowingly stared /  El otoño comenzó a sabiendas

And the day that she came /  y el día en que ella vino

I'm freezing that frame /  voy a congelar ese marco

And somewhere Alfie cries /  y en algún lugar Alfie grita

and says "Enjoy her every cry /  y dice "Disfruta todos sus llantos

You can see in the dark /  puedes ver en la oscuridad

Through the eyes of Laura Mars" /  a través de los ojos de Laura Mars."

-- How did it go so fast --  /  "¿Cómo pudo pasar tan rápido?"

you'll say as we are looking back  /dirás  mientras vemos hacia atrás

and then we'll understand / y entonces entenderemos

we held gold dust in our hands /  teníamos polvo de oro entre las manos.

 

ARRIBA PÁGINA ^

INICIO

gaelitabis@yahoo.com