語句解説

Liu Bei has left Yuan Shao and gone to Runan; and Guan Yu, with your sisters-in-law, is at the gates.
劉備は袁紹のもとを去り汝南におります。関羽は主君の嫂を連れ門の前で待っております。
At that point he called for his armor and, when he had put it on, laid hold of his long serpent halberd, mounted, and rode out with a large company at his back.
そのとき、張飛は鎧を支度させ、それを身に着けると蛇矛を握り馬に乗ると大勢の部下を背後につかせた。
But as Guan Yu approached, he saw all the signs of fierce anger on Zhang Fei's face, and Zhang Fei roared as he shook his spear, threatening Guan Yu.
しかし、関羽が近づいてみると張飛の表情は怒りに燃えているのが見て取れた。張飛は槍を大声を上げ振り回すと関羽に威嚇攻撃を仕掛けたのであった。
Brother, what does this mean? Is the Peach Garden Pledge quite forgotten?
おい、義弟よ、これはどうしたことか。桃園の誓いを忘れたのか。
What impudence is this that you come to see me since your disgraceful behavior?"
貴様、義理を踏みにじっておきながらよくもおめおめと俺の前に姿を現したな
What disgraceful behavior has been mine?"
おい、義理を踏み外したとはいかに。
You have betrayed your brother; you have surrendered to Cao Cao; and you have received title and office at his hands.
貴様、玄徳兄貴を裏切り、曹操に降参し、官職までいただいたというではないか。
And now you are come to exploit me. One of us shall die!"
そして、おれを捕らえようとするのか。こうなったらどちらかが死ぬまで決戦だ。
But ask the two ladies here, worthy brother, and they will tell you.
そこにいるご夫人方の話を聞いてみてくれ。疑いが晴れるから。
Wait a while, sisters, and see me slay this traitor. After that I will conduct you into the city."
ご夫人方、われが裏切り者を成敗して奉りましょう。その上で城にお迎えいたそう。
Since he knew not where you were, our brother took shelter with Cao Cao.And since he knew that his elder brother was at Runan, he has braved every danger to escort us thus far on the road.
関羽殿は張飛殿の居所もわからず、曹操に降参したのです。劉備殿が汝南におられるということがわかったがゆえ、危険を冒してわらわどもをこうしてここまで護衛してきたのですよ。
Pray take a correct view of his conduct
おねがいじゃ。関羽殿への誤解を解いてくださいませ。
When your brother went to Xuchang, no other course was open to him.
義兄関羽殿が許昌に行かれてからはこうする以外選択肢がなかったのですよ。
Sisters, do not let him deceive you to the truth.Real loyalty prefers death to dishonor. No good person can serve two masters.
ご夫人方、真の忠臣とは不名誉よりも死を重んじ、二君に仕えぬものです。だまされてはなりません。
How can he be true-hearted? He came to capture me, I say.
あいつをどう信用するというのだ。おれを捕まえにきたんだろう。
Had I come to capture you, I should have come with troops and horses
もし、おぬしを捕らえるというんだったら一軍を率いてここにくるんではないか
Guan Yu turned, and there he saw a cloud of dust rising as though a squadron of horse was coming.
関羽は振り向くと、彼方に一隊の軍勢が土煙を上げて迫ってくるのであった。
And soon they were near enough, and from their trumpets and banners they showed themselves to be of Cao Cao's army.
その軍勢が近づくにつれ、その楽隊および旗印から曹操の軍であるのは自明となった。
Now will you try to cajole me further?"
これでもおれを欺こうとするのか
Brother, wait a while. See me slay the leader of these that I may prove myself no traitor
義弟よ、早まらんでもいい。疑いを晴らすためかの軍の大将の首を取ってしんぜよう。
Well, if you are really true, prove it by slaying that leader, whoever he may be, before I have finished three rolls of the drum
よかろう。もしおぬしのいうこと本当だというんであれば大将の首を取るがよかろう。おれが3番目の太鼓を打ち鳴らすまでに決着をつけるんだぞ。
Soon the attacking force was near enough to make out the leader to be Cai Yang.
攻めてくる軍勢が近づくとその大将の名は蔡陽ということがわかった