Sudski tumači za njemački jezik - Zagreb
|
Sudski tumači u Zagrebu Pravni propisi Europske unije EUR-Lex »
|
EU - CELEX Službena baza podataka pravnih propisa EU - CELEX omogućuje pristup tekstovima osnivačkih ugovora o EU, zakonodavstvu EU i predmetima suda EU.
|
Popusti na prevedeni tekst
Na veći broj stranica (preko trideset kartica teksta) i u dogovoru sa stalnim klijentima odobrava se poseban popust.
|
Pitanja / prijedlozi Kako biste nas jednostavnije pronašli kliknite plan grada! Za sva dodatna pitanja, primjedbe ili prijedloge pošaljite nam svoj mail ili nazovite na dolje navedene brojeve telefona!
|
stalni sudski tumač za njemački jezik zagreb sudski tumač prevoditelji prevoditelja prevoditelje prevoditelji prevoditelja prevoditelje prijevod prevode prijevodi prijevoda prevoditeljski prevođenja teksta tekst jezika jezična hrvatskog hrvatski zagreb sudski tumač prevoditelji prevoditelja prevoditelje stalni sudski tumač za njemački jezik zagreb sudski tumač prevoditelji prevoditelja prevoditelje prijevod prevode prijevodi stalni sudski tumač za njemački jezik zagreb sudski tumač prevoditelji sudski tumač prevoditelji prevoditelja prevoditelje popis sudskih tumača iz zagreba sudski tumac sudskih tumaca
|
|
|
VRSTE USLUGA
Pružamo usluge ovjerenih i neovjerenih prijevoda prisegnutih stalnih sudskih tumača za njemački jezik.
Prijevodi i ovjere svih vrsta općih tekstova, osobnih i drugih dokumenata; prijepisi ocjena, prijevodi diploma i potvrda - potvrde o prebivalištu, potvrde o nekažnjavanju, prijevodi tehničke dokumentacije, pravne dokumentacije, dokumentacije trgovačkih društava, prijevodi kataloga i promotivnih materijala.
Prijevodi i ovjere stručnih tekstova sa područja financija i investicija, bankarstva / investicijskog bankarstva, ekonomije, informatike, prava i građevinarstva.
|
OBRAČUN TEKSTA
Pisani prijevodi obračunavaju se po normiranom retku od 50 znakova. Najmanja obračunska jedinica je jedna normirana kartica s 30 redaka. U obračun retka ulazi svaki otkucani znak (slovo, interpunkcija, formula, znakovlje).
Visina nagrade iznosi:
za prijevod sa stranog jezika na hrvatski jezik i za prijevod s hrvatskog na strani jezik, za svaki redak 5,00 kuna bruto;
za prijevod znanstvenih, stručnih i tekstova s posebnim pismom (arapski, kineski, japanski i sl.) 7,50 kuna bruto po retku;
za prijevod s jednog na drugi strani jezik za svaki redak 5,00 kuna bruto;
za ovjeru teksta obračunava se 30% na cijenu obavljenog prijevoda;
za hitan prijevod obračunava se 50% na cijenu obavljenog prijevoda.
Pravilnik o stalnim sudskim tumačima
|
OVJERENI PRIJEVODI
Ovjerom prijevoda dokumenta sudski tumači potvrđuju istovjetnost prijevoda sa njegovim originalom. Ovjereni prijevod mora sadržavati tekst potvrde, mjesto i datum prijevoda, broj koji odgovara rednom broju Dnevnika prijevoda i ovjera odn. potpis i otisak pečata sudskog tumača.
|
ISPORUKA PRIJEVODA
Prijevodi se mogu isporučiti:
- kao ovjereni ispisi na papiru
- kao neovjereni ispisi na papiru
- putem e-maila u obliku kopije prijevoda; original ovjerenog prijevoda iznimno može biti poslan poštom
- ili na disketi / CD-u.
Isprintajte web stranicu
|
HITNI PRIJEVODI
Ako Vam je prijevod potreban u kratkom roku* (do 40 kartica teksta u roku od jednog dana), nazovite nas ili pošaljite tekst elektronskom poštom (0-24h)!
Tekstovi koji se ne moraju isporučiti isti dan kada su i primljeni na prijevod ne smatraju se hitnim prijevodima (npr. tekstovi pristigli u 18.00 sati, a sa isporukom gotovog prijevoda sljedećeg dana u 08.00 sati).
*cijena hitnih prijevoda povećava se najviše za 100%
|
Višejezična baza podataka
Višejezičnu bazu podataka Eurodicautom čini rječnik objašnjenih znanstvenih i tehničkih pojmova, kratica i fraza vezanih ponajprije uz područja telekomunikacija, elektrotehnike, zaštite okoliša, medicine, statistike, aeronautike, ekonomije i financija. (Preuzeto sa portala Poslovniforum.hr)
|
Internet stranica baze podataka
Internet stranica baze podataka EUR - Lex sadrži informacije o novim pravnim propisima EU objavljenim unatrag 45 dana u službenom listu EU (Official Journal) uz kronološki popis dostupnih izdanja i/ili jezični pregled tema ... stranica donosi pročišćene tekstove osnivačkih ugovora (Treaties), direktorij pravnih propisa EU (podijeljenih prema sektorima i politikama) ... informacije o zakonodavstvu u pripremi (Community Preparatory Acts) te presude, mišljenja, dokumentaciju i novije slučajeve Europskoga suda (Case-Law). (Preuzeto sa portala Poslovniforum.hr)
|
|