Songtext 00
Chariklaki
Key: D Mode:
Rhythm: 4/4 Tsifteteli
ΧΑΡΙΚΛΑΚΙ
Music/words: Panayiotis Toundas
D G A D
Χθες το βράδυ Χαρικλάκι
G A D
είχες βγάλει τ οργανάκι
G A D
και γλεντούσες μ ένα αλάνι
D
κάτω στο Πασαλιμάνι
D G A D
Φιλάκια, ναζάκια
G Em A D
άντε Χαρικλάκι μου, πώς με γέλασες
Em A D
άντε γεια σου, μου την έσκασες
[x2]
Μες στη μπύρα όταν μπήκες
αχ μανούλα μου τι γλύκες
με φωνόγραφα και πλάκες
νταλκαδάκι με τους μάγκες
Ζηλεύω και κλαίγω
Αχ βρε Χαρικλάκι μου, πώς με γέλασες
άντε γεια σου, μου την έσκασες
[x2]
Το πρωί για τη Γλυφάδα
κούκλα μου αυτοκινητάδα
Κολυμπάς σα πάπια χήνα
και το στρίβεις στην Αθήνα
Φιλάκια, ναζάκια
άντε Χαρικλάκι μου, πώς με γέλασες
άντε γεια σου, μου την έσκασες
[x2]
Translation:
Last night,
Chariklaki, you were playing your instrument, Having
fun with a smart guy down by Pasalimani [port of Piraeus].
Kissing and hugging.
Ach, Chariklaki youve made a mockery of me. Hey, youre breaking me up!
When you entered the
beer-joint, oh mamma you were so sweet. With the gramophone and the records,
you were enjoying yourself with the lads.
I am so jealous and
Im crying. Ach, Chariklaki, you tricked me again. Hey, youre breaking me up!
In the morning you go
driving to Glyfadha, and you swim like a proud duck, and then you head off to
Athens with a mangas.
Turkish version
Darıldın mı gülüm bana
hiç bakmıyorsun bu yana
darıldıysan barışalım
kumru gibi koklaşalım
Esmerim, güzelim, tuti dillim
ben yanıyorum, aman allah, çok seviyorum
Her zaman üzersin beni
ah yaramaz çapkın seni
benim hiç günahım yoktu
baştan sen çıkardın beni
Esmerim güzelim...
Bir gün nedim* olacaksın
beni çok arayacaksın
ben ah edip ağladıkça
sen allah'tan bulacaksın
Esmerim, güzelim...
Translation of
Turkish version:
Why did I set eyes upon you
With
the beauty-spot on your cheek?
Oh you mock me and wont
give
even
one kiss unto me.
Come, come! Come now and
lets kiss each other
Come now and lets exchange
kisses.
By God Ill lie in wait for
you.
Dont be sad, just come to
me.
You disappear and leave me
here,
Oh why do you drive me
crazy?
Come, come! Come now etc
You are of the purest gold,
And you inflame my soul.
I tell you my lovely girl,
You really are a temptress.
Come, come! Come now etc
Related Turkish version
NIÇIN
GÖRDÜM
Hafız
Burhan, 1927
Niçin
gördüm seni
Yüzündeki
beni. [repeat both lines]
Aldatır
vermezsin,
Bir
öpücük bari.
Gel,
gel, gel öpüşelim şimdi,
Gel
barışlım şimdi.
Gözlerim
senim için,
Üzme gel başn için. [repeat both lines]
Mahvettin bıraktın gittin.
Niçin
çıldırtın beni?
Gel, gel, gel sarılalım şimdi.
Yuvarlak
altınsın
Canımı yakarsın. [repeat both lines]
Sana ben derim güzel,
Ne çapkın bakarsın!
Gel, gel, gel öpüşelim şimdi,
Gel
barışlım şimdi.
[Note: The texts posted here are in
a state of constant checking and updating as new information becomes available.]