VỀ NGUỒN

"Không nghÄ© thiện, không nghÄ© ác, cái gì là bản lai diện mục của Thượng Tá»a Minh?"
                                                                                                               (LụcTổ  Huệ Năng)
ÃÀO VIÊN
Sau má»™t chuyến Ä‘i vá» thăm quê hÆ°Æ¡ng, má»™t ngÆ°á»i bà con trong hỠđã cho chúng tôi má»™t món quà mà chúng tôi rất trân quí. Ãó là má»™t bản sao cuốn gia phả của giòng há» Nguyá»…n chúng tôi. Chúng tôi được biết cuốn gia phả này, viết tay, bằng chữ quốc ngữ, đã được dịch từ bản nguyên thủy viết bằng chữ Hán Nôm, vẫn để nÆ¡i nhà thá» Tổ của giòng há», và đã truyá»n thừa lại từ bao Ä‘á»i cho con cháu, trải qua biết bao thăng trầm của lịch sá»­ cÅ©ng nhÆ° vận mệnh nổi trôi của đất nÆ°á»›c và giòng há».
Quê quán chúng tôi là làng DÆ°Æ¡ng A, thuá»™c xã Nam Thắng, huyện Nam Ninh, tỉnh Nam Ãịnh, nÆ¡i mà cụ Tổ giòng hỠđã đến lập nghiệp từ thế ká»· thứ 13, cuối Ä‘á»i nhà Lý, đầu Ä‘á»i nhà Trần. Ãá»c cuốn gia phả, chúng tôi má»›i biết là giòng há» chúng tôi, má»™t thá»i, đã ít hay nhiá»u gắn liá»n vá»›i vận mệnh lịch sá»­ của dân tá»™c. Là giòng dõi công thần nhà Trần, nên sau khi nhà Trần mất ngôi vá» tay Hồ Qúy Ly, những đóng góp và ảnh hưởng của giòng hỠđối vá»›i quốc gia đại sá»± đã suy thoái. Ãến khi tÆ°á»›ng TrÆ°Æ¡ng Phụ nhà Minh kéo quân sang thôn tính nÆ°á»›c ta thì tổ thứ năm giòng há» chúng tôi đã phải trở vỠđất tổ sống má»™t cuá»™c Ä‘á»i ẩn dật bình dị, trong sạch, làm ruá»™ng, dậy há»c, không chịu hợp tác vá»›i giặc. Cho đến thá»i Lê Trung HÆ°ng, má»›i lại có ngÆ°á»i trong há» ra giúp nÆ°á»›c, đảm nhiệm các chức vụ quan trá»ng trong triá»u.

Tất cả đã bắt đầu từ vị Thủy Tổ của giòng há», má»™t nhân vật lịch sá»­, sống trong má»™t thá»i kỳ huy hoàng của dân tá»™c, và đã đóng góp công sức - mặc dầu khiêm nhÆ°á»ng, vì số mệnh không cho phép - vào công cuá»™c bảo vệ tổ quáốc chống nạn ngoại xâm và công cuá»™c kiến thiết quốc gia Ä‘em an lạc hạnh phúc lại cho đồng bào.

Ông Thủy tổ giòng há» chúng tôi chính là Cụ Nguyá»…n Hiá»n, mà Ä‘á»i sau vẫn gá»i là Ãệ Nhất Trạng Nguyên của nÆ°á»›c ta. Vì là má»™t nhân vật lịch sá»­, nên Cụ đã được nói đến trong nhiá»u tài liệu thÆ° tịch. Tá»· nhÆ° Việt Nam Sá»­ Lược của cụ Trần Trá»ng Kim có ghi Nguyá»…n Hiá»n là ngÆ°á»i đã đậu Trạng Nguyên, khóa thứ Nhất, khoa thi Tiến SÄ© (còn gá»i là Thái Há»c Sinh) năm Ãinh Mùi, niên hiệu Thiên Ưng Chính Bình, Ä‘á»i vua Trần Thái Tông, tức là năm 1247 DL. Cùng khóa thi năm đó có các ông: đệ Nhị danh, Bảng Nhãn Lê Văn HÆ°u, ngÆ°á»i làm sá»­ đầu tiên của nÆ°á»›c ta, tác giả bá»™ Ãại Việt Sá»­ Ký; và đệ Tam danh, Thám Hoa Ãặng Ma La. Năm ấy, Nguyá»…n Hiá»n, sinh năm Ất Mùi, tức 1235 DL, má»›i 12 tuổi. Nguyá»…n Hiá»n cÅ©ng là vị Trạng Nguyên trẻ tuổi nhất nÆ°á»›c ta vậy. Sách NgÆ°á»i Việt, Ãất Việt của Toan A¨nh có ghi chép nhiá»u sá»± tích vá» Nguyá»…n Hiá»n. đặc biệt chuyện Nguyá»…n Hiá»n đã bị nhà vua Ä‘uổi vá», không ban cho áo mÅ©, bảng lá»ng để vinh quy bái tổ, chỉ vì má»™t hiểu lầm (1). Sách cÅ©ng ghi sá»± tích Nguyá»…n Hiá»n ít năm sau được vua triệu vá» triá»u để giúp triá»u đình khá»i bị mất mặt vá»›i sứ giả nhà Nguyên (Mông Cổ) khi đã giải được câu đố trong má»™t bài thÆ¡ theo thể ngÅ© ngôn, sau khi Vua và bá quan luận không ra (2).

DÄ© nhiên là cuốn gia phả của giòng há» có ghi chép đầy đủ các sá»± tích trên. Gia Phả còn ghi nhiá»u chi tiết, giai thoại, truyá»n kỳ khác không có trong sá»­ sách chính thức, nhÆ° công trạng của Nguyá»…n Hiá»n trong kế hoạch xây đắp toàn bá»™ hệ thống đê sông Hồng Hà khoanh ra tá»›i biển gá»i là đê quai vạc (công trình Thủy Nông đầu tiên của nÆ°á»›c ta) hoàn tất vào khoảng năm 1248; kế hoạch thành lập Giảng Võ ÃÆ°á»ng (di tích khu Giảng Võ ngày nay và là trÆ°á»ng võ bị cao cấp đầu tiên của ta) vào năm 1253. Các sá»­ sách cÅ©ng không ghi vợ Trạng là con gái út vua Trần Thái Tông và Trạng Ä‘á»™t nhiên mất, vào ngày 14 tháng 8 năm Ất Mão, tức là năm 1255 DL. Khi ấy ông má»›i 21 tuổi. Vua Trần Thái Tông cho lập Ä‘á»n thá» bên má»™ ngÆ°á»i tại Hoa Linh SÆ¡n gần hồ Ngá»c Hà, kinh đô Thăng Long (Hà Ná»™i ngày nay) và trên quê hÆ°Æ¡ng Trạng, ngay trên ná»n nhà cÅ© nÆ¡i mà Trạng đã sinh ra. Má»™ và Ä‘á»n thá» tại kinh đô Thăng Long, nay không còn nữa vì ngÆ°á»i Pháp đã phá hết di tích lịch sá»­ của ta trong khu vá»±c đó để xây phủ Toàn Quyá»n Pháp. Riêng ngôi Ä‘á»n thá» Trạng ở quê hÆ°Æ¡ng DÆ°Æ¡ng A hiện nay vẫn còn nguyên và giữ được vẻ tôn nghiêm.

NgÆ°á»i trong há» chúng tôi kể lại chuyến viếng thăm Ä‘á»n quan Trạng tại quê nhà, sau khi Ä‘á»c cuốn gia phả, vá»›i nhiá»u mối cảm súc. Anh ta đã cảm thấy ngay trong huyết quản mình, tinh thần yêu nÆ°á»›c, ý chí bất khuất, khả năng uy vÅ©, anh minh sáng suốt của tổ tiên. Có Ä‘iá»u anh ta rất ân hận là đã không có khả năng Ä‘á»c được những hoành phi, câu đối treo rất nhiá»u trong Ä‘á»n, cùng những bia đá lá»›n nhỠđể rải rác các nÆ¡i trong khuôn viên, ghi lại những thần tích, những công trạng, những văn chÆ°Æ¡ng thi phú của tổ Nguyá»…n Hiá»n và của những ngÆ°á»i đồng thá»i. Sá»± bá»±c tức này càng rõ hÆ¡n khi anh ta ra Hà Ná»™i, vào thăm Văn Miếu, mà không sao tìm được tên tổ Nguyá»…n Hiá»n đâu, trong cả ngàn tên các vị khoa bảng của các triá»u đại. -Mình vá» nhà mình, quê hÆ°Æ¡ngg mình mà có cảm tưởng nhÆ° mình là má»™t khách du lịch Ä‘i thăm má»™t xứ sở xa lạ - anh ta than phiá»n - gia tài ông cha ta để lại đã bị mất mát rất nhiá»u. CÅ©ng may mà còn có ít ngÆ°á»i Ä‘á»c được gia phả mà viết ra bằng quốc ngữ.

CÅ©ng đã có nhiá»u ngÆ°á»i chia sẻ vá»›i tôi tâm trạng tÆ°Æ¡ng tá»±. Vì không hiểu biết, không được há»c chữ Hán Nôm, chúng ta đã không thưởng thức được rất nhiá»u gia tài văn hóa của tiá»n nhân. Chúng ta đã bị cắt đứt vá»›i má»™t quá khứ không thiếu gì những cái hay cái đẹp, những Ä‘iá»u huy hoàng rá»±c rỡ có thể làm cho chúng ta hãnh diện đểø tiếp tục công trình của tổ tiên. Vì định mệnh khắt khe của lịch sá»­, dân tá»™c Việt Nam đã bị đẩy vào má»™t khúc quanh, quá nhanh, quá mạnh để hành trang văn hóa dân tá»™c bị mất mát khá nhiá»u.

NgÆ°á»i Pháp, vào những năm đầu của thập niên 1900, để củng cố ná»n đô há»™, đã áp dụng má»™t sách lược văn hóa có tầm mức ảnh hưởng sâu rá»™ng và lâu dài. HỠđã quyết định bãi bá» ná»n giáo dục và thi cá»­ của triá»u đình, dá»±a trên Hán Nôm và văn minh A¨ đông, mà thay thế bằng má»™t ná»n giáo dục má»›i, dá»±a trên tiếng Pháp, chữ quốc ngữ và văn minh Tây Âu. Quyế¸t định này nhằm mục đích đầu tiên là loại bỠảnh hưởng chính trị và xã há»™i của lá»›p Nho há»c cá»±u trào còn nặng tinh thần quốc gia dân tá»™c, không chịu sá»± đô há»™ của ngÆ°á»i Pháp mặc dầu đã thất bại liên tiếp. Mục đích thứ hai là đào tạo má»™t lá»›p ngÆ°á»i má»›i, cắt đứt vá»›i thế hệ trÆ°á»›c, Ä‘oạn tuyệt vá»›i những hoài bão của lá»›p Văn Thân, mà dá»… dàng cá»™ng tác vá»›i ngÆ°á»i Pháp trong cái gá»i là sứ mạng khai sáng văn minh (mission civilisatrice) của há» cho dân thuá»™c địa. NgÆ°á»i Pháp, vào những năm đầu của thập niên 1900, để củng cố ná»n đô há»™, đã áp dụng má»™t sách lược văn hóa có tầm mức ảnh hưởng sâu rá»™ng và lâu dài. HỠđã quyết định bãi bá» ná»n giáo dục và thi cá»­ của triá»u đình, dá»±a trên Hán Nôm và văn minh A¨ đông, mà thay thế bằng má»™t ná»n giáo dục má»›i, dá»±a trên tiếng Pháp, chữ quốc ngữ và văn minh Tây Âu. Quyế¸t định này nhằm mục đích đầu tiên là loại bỠảnh hưởng chính trị và xã há»™i của lá»›p Nho há»c cá»±u trào còn nặng tinh thần quốc gia dân tá»™c, không chịu sá»± đô há»™ của ngÆ°á»i Pháp mặc dầu đã thất bại liên tiếp. Mục đích thứ hai là đào tạo má»™t lá»›p ngÆ°á»i má»›i, cắt đứt vá»›i thế hệ trÆ°á»›c, Ä‘oạn tuyệt vá»›i những hoài bão của lá»›p Văn Thân, mà dá»… dàng cá»™ng tác vá»›i ngÆ°á»i Pháp trong cái gá»i là sứ mạng khai sáng văn minh (mission civilisatrice) của há» cho dân thuá»™c địa.

Ãồng thá»i vá»›i sách lược văn hóa này, há» cÅ©ng đả dùng má»™t số mÆ°u chÆ°á»›c chính trị nhằm đập tan uy tín, quyá»n lá»±c và ảnh hưởng của triá»u đình Nguyá»…n, nhÆ° bá» vua cÅ© khó bảo (Hàm Nghi, Duy Tân) thay bằng vua má»›i nhu nhược (Khải Ãịnh, Bảo Ãại), có thái Ä‘á»™ ngạo mạn há»—n xược trong triá»u, xắp đặt cho những ngÆ°á»i thân Pháp, thân Tây phÆ°Æ¡ng (Pétrus TrÆ°Æ¡ng VÄ©nh Ký, Nguyá»…n Hữu Bài, Phạm Quỳnh) trong triá»u đình Huế...Vá»›i chính sách trên, và vá»›i những vị Thái Thú tài năng nhÆ° Paul Doumer, Albert Sarraut, Pierre Pasquier, chỉ vài chục năm sau, ngÆ°á»i Pháp đã đạt được nhiá»u thành quả tốt đẹp. Má»™t thế hệ lá»›p lãnh đạo má»›i, xuất thân từ các trÆ°á»ng đào tạo kẻ thừa hành bản xứ, nhÆ° trÆ°á»ng Thông Ngôn (đào tạo thÆ° ký, thông dịch viên), trÆ°á»ng Hậu Bổ (đào tạo quan lại), trÆ°á»ng Lycées, trÆ°á»ng Nhà Dòng, thấm nhuần văn hóa Tây Âu, chỉ biết Ä‘á»c chữ Pháp và chữ quốc ngữ, nhÆ°ng lại mù tịt hoặc rất mÆ¡ hồ vá» gia tài văn hóa tổ tiên, đã sẵn sàng giúp ngÆ°á»i Pháp kiện toàn ná»n cai trị trên xứ sở chúng ta.
NgÆ°á»i viết bài này không có ý phủ nhận giá trị lá»›n lao của chữ quốc ngữ, mà chỉ muốn nói đến vai trò quan trá»ng của chữ Hán Nôm cÅ©ng nhÆ° ảnh hưởng tai hại khi bị quên lãng, cho lịch sá»­ cÅ©ng nhÆ° văn hóa của nÆ°á»›c nhà. Nhiá»u ngÆ°á»i Việt Nam, khi nói đến chữ Hán Nôm thì coi đó nhÆ° là tàn tích của má»™t thá»i kỳ phong kiến, lệ thuá»™c ngÆ°á»i Tầu, không có gì đááng luyến tiếc, mà phải vứt bá».

NgÆ°á»i viết bài này không có ý phủ nhận giá trị lá»›n lao của chữ quốc ngữ, mà chỉ muốn nói đến vai trò quan trá»ng của chữ Hán Nôm cÅ©ng nhÆ° ảnh hưởng tai hại khi bị quên lãng, cho lịch sá»­ cÅ©ng nhÆ° văn hóa của nÆ°á»›c nhà. Nhiá»u ngÆ°á»i Việt Nam, khi nói đến chữ Hán Nôm thì coi đó nhÆ° là tàn tích của má»™t thá»i kỳ phong kiến, lệ thuá»™c ngÆ°á»i Tầu, không có gì đáng luyến tiếc, mà phải vứt bá».

Nhận định này có phần thiển cận. Dân tá»™c Nhật bản và Triá»u Tiên (tức là Ãại Hàn ngày nay), cÅ©ng nhÆ° dân tá»™c Việt Nam, cÅ©ng đã dùng chữ Hán - má»™t cách viết tượng hình cá»»§a ngÆ°á»i Trung Hoa - để diá»…n tả và truyá»n đạt tÆ° tưởng cho nhau, cÅ©ng cả ngàn năm trÆ°á»›c. CÅ©ng nhÆ° ngÆ°á»i Việt Nam, há» viết chữ Hán nhÆ°ng Ä‘á»c lên thành tiếng địa phÆ°Æ¡ng (Nhật hay Triá»u Tiên). CÅ©ng nhÆ° ngÆ°á»i Việt hỠđã làm giầu thêm ngữ vá»±ng, bằng cách lấy ngay chữ Hán mà Ä‘á»c theo thổ âm bản xứ (3). CÅ©ng nhÆ° ngÆ°á»i Việt biết đặt ra tiếng Nôm cho tiếng Việt, há» cÅ©ng chế ra má»™t cách viết riêng cho tiếng Nhật hay tiếng Triá»u Tiên. NgÆ°á»i Nhật có hệ thống chữ viết Kana (katakana và hiragana) đểà phiên âm tiếng Nhật. Hệ thống này - tÆ°Æ¡ng truyá»n do má»™t nhà sÆ° tên là Kukai đặt ra từ thế ká»· thứ 9 - đã được dùng song song vá»›i hệ thống chữ Hán, gá»i là Kanji, hay Honji. Ãến thế ká»· thứ 15, thì hai hệ thống văn tá»± đó đã được ngÆ°á»i Nhật dùng đầy đủ để dá»±ng nên má»™t ná»n văn há»c rá»±c rỡ. NgÆ°á»i Triá»u Tiên cÅ©ng chế ra má»™t hệ thống văn tá»± riêng cho thổ ngữ xứ sở. Ãó là hệ thống chữ hangul (còn được gá»i là Hunmin Chongum) đặt ra dÆ°á»›i triá»u đại vua Sejong (Thế Tôn) nhà Yi (Lý) thế ká»· thứ 15. CÅ©ng nhÆ° ngÆ°á»i Nhật và ngÆ°á»i Việt, ngÆ°á»i Triá»u Tiên đã dùng cả hai ná»n văn tá»± trong Ä‘á»i sống văn hóa của há». Sách vở thÆ° tịch, của dân gian cÅ©ng nhÆ° của triá»u đình Ä‘á»u vừa có chữ Hán vừa có chữ Hangul riêng của quốc gia.

Ãến đây, bắt đầu có sá»± khác biệt giữa ngÆ°á»i Việt Nam vá»›i ngÆ°á»i Nhật và Ãại Hàn. Trong khi cả hai dân tá»™c ấy tiếp tục dùng chữ Hán song song vá»›i chữ Nôm của há» - má»™t cách tá»± nhiên, không chút mặc cảm lệ thuá»™c ngoại bang, vì hỠđã coi chữ Hán nhÆ° chữ của há» rồi - để gia tài lịch sá»­ và văn hóa dân tá»™c, cÅ©ng nhÆ° truyá»n thống và tình tá»± quốc gia được tiếp tục truyá»n đạt từ thế hệ này sang thế hệ kế tiếp, thì ngÆ°á»i Việt ta đã Ä‘oạn tuyệt sá»›m và nhanh chóng vá»›i ná»n văn tá»± cÅ©. Ãến cuối thế ká»· thứ 19, có đến má»™t ná»­a tiếng Ãại Hàn là có gốc chữ Hán. Ngày nay, ngÆ°á»i dân Ãại Hàn vẫn há»c chữ Hán ngay từ bậc tiểu há»c. Tối thiểu phải biết 500 chữ (bậc tiểu há»c) và trung bình phải biết 1500 chữ (bậc trung há»c). Còn trong tiếng Nhật, sau Thế Chiến Thứ Hai, ngÆ°á»i ta đã quyết định giá»›i hạn dùng số chữ Hán là 1850 chữ. Ãến năm 1980, giá»›i hạn này được tăng lên tá»›i 1945 chữ, má»›i đủ cho nhu cầu văn há»c (Compton Encyclopedia 1995 - Japan) . Trong khi ấy, chữ Hán Nôm tại Việt Nam chẳng được há»c đến, chẳng mấy ai biết đến, mà các bậc lãnh đạo quốc gia trong nhiá»u chính phủ kế tiếp cÅ©ng chẳng nghÄ© gì đến. Do đó mặc cảm là ngÆ°á»i ngoại quốc ngay trong xứ sở mình tất nhiên phải nẩy sinh.

Nhìn rá»™ng ra nữa, chế Ä‘á»™ thá»±c dân vá»›i những sách lược văn hóa và chính trị trên đã có những chấn Ä‘á»™ng sâu rá»™ng cho xã há»™i dân tá»™c Việt Nam mà ảnh hưởng vẫn còn thấy rất nhiá»u năm sau.

TrÆ°á»›c hết là sá»± tan rã của má»™t ná»n quân chủ, trong đó má»™t ông vua, dù có bết bát đến đâu Ä‘i chăng nữa, vẫn còn là má»™t hình tượng đại diện cho quốc gia để má»i ngÆ°á»i dân đúng chung quanh bảo vệ chống ngoại xâm. Sau đó là sá»± phá sản của má»™t lá»›p trí thức lãnh đạo cÅ© , từ những ông Nghè ông Cống nhất phẩm triá»u đình cho đến những ông Cá»­, ông Tú, ông Ãồ dậy há»c tại các trÆ°á»ng huyện, trưỡng làng. Chỉ mấy chục năm sau há» chỉ còn là những ngÆ°á»i muôn năm cÅ©; hồn ở đâu bây giá» ? (4) (VÅ© Ãình Liên). Thành phần xã há»™i bị thiệt hại hÆ¡n cả có lẽ là ná»n tín ngưỡng cổ truyá»n của dân tá»™c. Sá»± bãi bá» chữ Hán Nôm, mà tất cả các kinh Ä‘iển Phật gíáo đã dùng để ghi chép, giảng giậy và truyá»n bá Phật pháp, có nghÄ©a là sá»± bóp chết tôn giáo này ngay trong trứng nÆ°á»›c. Ãó là kết quả của sá»± thay thế cưỡng ép ná»n văn hoá Trung-Ấn dá»±a trên Tam Giáo (Phật, Khổng, Lão) mà dân tá»™c Việt đã khai triển và dùng trong quá trình xây dá»±ng đất nÆ°á»›c, bằng má»™t ná»n văn hoá La-Hy xa lạ dá»±a trên Thiên Chúa Giáo.

Hệ luận đầu tiên của sá»± thay đổi chính trị và văn hóa trên là ngÆ°á»i Việt Nam đã mất cái bản lai diện mục (xin được tạm dùng danh từ Phật há»c để dịch danh từ Anh ngữ identity) của mình. Nhiá»u ngÆ°á»i dân Việt thế hệ sau trở nên lạc lõng, không thấy rõ nguồn cá»™i của mình, không cảm thấy có liên hệ gì đến quá khứ, đến tổ tiên, đến dân tá»™c, không thấy mình thuá»™c vào má»™t cá»™ng đồng lịch sá»­ nào. Má»™t thá»i, ngÆ°á»i Việt được giảng dậy có tổ tiên là ngÆ°á»i Gô Loa. (Nos ancêtres sont des Gaulois). Nhiá»u ngÆ°á»i, nhiá»u khi đã chẳng lấy gì làm hãnh diện là ngÆ°á»i Việt Nam(5). Cả má»™t hệ thống giá trị cÅ©, lần lượt bị thay thế bởi những giá trị má»›i. Những quan niệm căn bản cÅ© vá» trật tá»± xã há»™i, gia đình, cá nhân, vá» Ä‘á»i sống tâm linh của con ngÆ°á»i, những tập tục, tín ngưỡng, lần lượt bị lá»›p ngÆ°á»i má»›i gạt bá», quên lãng, chê bai, nhiá»u khi đả kích. Ngay quan niệm căn bản vá» Trung Quân Ãi Quốc - rất rõ rệt nÆ¡i các dân tá»™c khác, ở bất cứ thá»i đại nào - đã trở thành mù má» vá»›i nhiá»u ngÆ°á»i dân Việt Nam, nhất là lá»›p trí thức tân há»c. Ãã có thá»i, nhiá»u ngÆ°á»i tá»± há»i: Trung thành vá»›i ai đây ? Vá»›i ông vua bù nhìn cùng triá»u đình bất lá»±c hay vá»›i quan Toàn Quyá»n và các Bá» Trên đầy quyá»n năng ? Yêu nÆ°á»›c nào đây ? nÆ°á»›c mình, hay nÆ°á»›c Ãại Pháp(6), hay nÆ°á»›c Chúa ? Tại sao phải thá» cúng tổ tiên ? Thá» cúng Ma quá»· à ? Chuyện ông Nghè Phan Bá»™i Châu (đậu Giải Nguyên Ä‘á»i nhà Nguyá»…n) đã bị ông chủ bút của tá» Ãông DÆ°Æ¡ng Tạp Chí, (tốt nghiệp trÆ°á»ng Thông Ngôn), chỉ trích, nói xấu trên báo là má»™t thí dụ Ä‘iển hình cho sá»± khác biệt giữa hai thế hệ trí thức vá» yêu nÆ°á»›c yêu nòi(7). Phật giáo vá»›i hệ thống tÆ° tưởng rất cao siêu, mà lá»›p tân há»c không hiểu, đã được mang ra chế riá»…u, báng bổ trên các báo của các nhóm này nhÆ° Phong Hóa, Ngày Nay vân vân. Tinh thần khinh rẻ - nếu không gá»i là bài bác - Phật giáo vẫn còn tồn tại trong nhiá»u lá»›p trí thức tân há»c những năm sau này.

Ná»n tảng Tam Giáo của xã há»™i cổ truyá»n Việt Nam là gia tá»™c (hiếu thảo vá»›i cha mẹ, kính trá»ng các bậc trưởng thượng), là tổ tiêên, huyết thống (thá» cúng tổ tiên, bảo vệ giòng há»), là con ngÆ°á»i chính nhân quân tá»­ (nhân, nghÄ©a, lá»…, trí, tín), và là tu nhân tích đức (luân hồi, quả báo) đã bị coi là cổ hủ, lá»—i thá»i, mê tín dị Ä‘oan. Nhiá»u truyá»n thống tốt đẹp mà tổ tiên chúng ta đã phải để cả trăm năm, qua nhiá»u thế hệ, má»›i gây dá»±ng nên, đã bị xóa bá» chỉ sau vài ba chục năm. Sùng bái cá nhân được coi trá»ng hÆ¡n tinh thần gia đình. Tá»± do và quyá»n lợi cá nhân có Æ°u tiên hÆ¡n trách nhiệm trong gia đình, trong cá»™ng đồng. Sá»± kính trá»ng cá nhân lẫn nhau, chÆ°a nói đến lòngï kính trá»ng ngÆ°á»i trên, các bậc trưởng thượng trong má»™t xã há»™i có tôn ti trật tá»±, có truyá»n thống, đã biến dần. Không mấy ai bảo được ai. TrÆ°á»›c sức mạnh của văn minh Tây Âu, mặc cảm tá»± ti nẩy nở, tinh thần vá»ng ngoại trở nên phổ cập, nhất là trong giá»›i trí thức tân há»c. Nhiá»u chủ nghÄ©a ngoại lai, từ cá»±c hữu đến cá»±c tả, xa lạ hay ngược vá»›i truyá»n thống cố hữu của ngÆ°á»i Việt Nam mà không mấy ai còn nhá»› nữa, đã được du nhập.

Hệ luận kế tiếp của sá»± mất chủ quyá»n dân tá»™c và sá»± xóa bá» nhanh chóng ná»n văn hóa cổõ truyá»n - cÅ©ng là sá»± cắt đứt trao truyá»n truyá»n thống dân tá»™c từ thế hệ này cho thế hệ kế tiếp - là sá»± phân hóa trầm trá»ng trong xã há»™i Việt Nam. Rất nhiá»u mâu thuẫn đã nẩy nở. Mâu thuẫn giữa thế hệ cÅ© và thế hệ mớøi; giữa lá»›p ngÆ°á»i ở thành thị quen sống vá»›i những giá trị má»›i của văn hóa Tây Âu và lá»›p ngÆ°á»i thôn quê chỉ biết những giá trị cÅ© của Tam giáo; giữa ná»n tín ngưỡng cổ truyá»n và ná»n tín ngưỡng má»›i mà sá»± du nhập vào nÆ°á»›c ta, than ôi, đã đồng thá»i vá»›i, và cÅ©ng dá»±a vào, sá»± xâm lăng của ngÆ°á»i Pháp, đã gây ra biết bao chia rẽ và đối nghịch (Nguyá»…n Văn Trung); giữa ngay những chủ nghÄ©a nhập cảng mà nhiá»u ngÆ°á»i đã coi có giá trị tuyệt đối vÄ©nh cá»­u nhÆ° Kinh Thánh. Khi ngÆ°á»i Pháp còn có mặt ở Ãông DÆ°Æ¡ng, chính quyá»n bảo há»™, vá»›i bá»™ máy chính trị và quân sá»± khá hữu hiệu, đã có thể du trì được má»™t trật tá»± quân bình nào đó. Sau 1945, khi bá»™ máy ấy tan vỡ thì tình trạng phân hóa được thể hiện. Những mâu thuẫn văn hóa xã há»™i đã nổ tung ra dÆ°á»›i nhiá»u hình thức tranh đấu giữa ngÆ°á»i Việt vá»›i nhau. Bất đồng ý kiến trong ý thức chánh trị, vá» phÆ°Æ¡ng thức dành Ä‘á»™c lập, xây dá»±ng công bằng xã há»™i, kiến thiết quốc gia là chuyện tất nhiên phải có trong má»i cá»™ng đồng và sá»± giải quyết thông thÆ°á»ng là nhân nhượng trong tinh thần tÆ°Æ¡ng liên, tÆ°Æ¡ng kính để Ä‘i đến má»™t giải pháp chắc chắn sẽ không phải là tốt nhất cho bất cứ ai, nhÆ°ng má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u có thể chấp nhận được. NhÆ°ng ở má»™t xã há»™i mất truyá»n thống, không còn ká»· cÆ°Æ¡ng, không có lãnh đạo, trong đó sá»± tín nhiệm - chÆ°a nói đến lòng kính trá»ng - lẫn nhau là món hàng khó kiếm, thì sá»± hóa giải các đối nghịch trở nên khó khăn vô cùng. Thêm vào đóù tinh thần vá»ng ngoại của giai cấp lãnh đạo đã làm cho bài toán rắc rối thêm vì lá»i giải đã vượt khá»i tầm tay ngÆ°á»i bản xứ. Từ đó, ngÆ°á»i Việt nam đã mắc phải má»™t căn bệnh hiểm nghèo: đó là bệnh chia rẽ.

Má»™t cuá»™c ná»™i chiến tàn khốc suốt hÆ¡n hai mÆ°Æ¡i năm đã xẩy ra, cÆ°á»›p Ä‘i mạng sống của cả triệu ngÆ°á»i Việt. Thế mà, cay đắng thay, chung cuá»™c của cuá»™c chiến huynh đệ tÆ°Æ¡ng tàn ấy lại do ngÆ°á»i ngoài quyết định. Sau đó cả trăm ngàn ngÆ°á»i Việt đã ra khá»i nÆ°á»›c, Ä‘em trí thông minh, lòng quả cảm và sức chịu Ä‘á»±ng ra lập thành những cá»™ng đồng ngÆ°á»i Việt hải ngoại, rất thành công, được sá»± nể trá»ng của dân bản xứ. Có Ä‘iá»u đáng chú ý là tuy đã ra khá»i xứ, ngÆ°á»i Việt hải ngoại cÅ©ng vẫn không sao dứt bỠđược căn bệnh trầm kha mắc phải tá»± bao giá»: bệnh chia rẽ.

Tuy nhiên, khúc ngoặt lịch sá»­ nay đã được chỉnh lại, vá»›i má»™t giá rất đắt. NgÆ°á»i Việt ngày nay đã có thể bình tâm suy nghÄ©, tìm lại cái bản lai diện mục của mình, trở vá» vá»›i nguồn cá»™i, hãnh diện vá»›i sá»± nghiệp của tổ tiên, lấy lại được lòng tá»± tín của má»™t dân tá»™c anh dÅ©ng và có nhiá»u tiá»m năng, để tiếp tục công trình của tiá»n nhân, dá»±ng nÆ°á»›c và đóng góp vào sá»± hÆ°ng thịnh thế giá»›i.

Ãiá»u này có lẽ chỉ có thể chỠđợi nÆ¡i má»™t thế hệ sau này, khác vá»›i thế hệ bây giá», thế hệ những ngÆ°á»i Việt không từng chịu Æ¡n huệ hay ảnh hưởng của ngoại bang, không có mặc cảm tá»± ti đối trÆ°á»›c các ná»n văn minh Âu My,õ hay bất cứ ná»n văn minh nào khác, hãnh diện vá»›i công trình của tổ tiên, hãnh diện là ngÆ°á»i Việt Nam, không vá»ng ngoại, và không còn chia rẽ hận thù. /.

Ãào Viên - (Tháng 5, năm 2000)



1) Câu chuyện nhÆ° sau: Trong bữa yến tiệc do nhà vua khoản đãi, Trạng đượäc má»i ngồi đối diện vá»›i nhà vua. Vua há»i Trạng rằng: Khanh há»c thầy nào mà giá»i làm vậy ?. Nguyển Hiá»n đã tình thá»±c trả lá»i: Thần tá»± há»c là chính, đôi chá»— có trao đổi vá»›i nhà chùa. (Hạ thần há»c thần. Ãản vấn tăng sÆ° nhất nhị tá»±). Nhà vua không nghÄ© được là Nguyá»…n Hiá»n, vì nhà rất nghèo, ở cạnh chùa làng, phải tá»± há»c lấy, mà cho rằng Hiá»n là đứa trẻ kiêu ngạo, nên đã phán trách: Khanh chÆ°a biết giữ lá»… (Thượng nhật vi tri lá»…). Hãy tạm vá» nhà đợi vài ba năm sau sẽ bổ dụng (Khả tạm hồi gia Æ°á»›c tam niên nhi hậu dụng)

2) Bài thơ như sau:
        Lưỡng nhật bình đầu nhật
        Tứ sÆ¡n Ä‘iên đảo sÆ¡n
        Lưỡng vÆ°Æ¡ng tranh nhất quốc
        Tứ khẩu tung hoành gian

Vào triá»u, Nguyá»…n Hiá»n đã xem qua bức thÆ° của giặc, ông lắc đầu và nói: Ãây chẳng qua là má»™t trò chÆ¡i chữ rất tầm thÆ°á»ng khá» khạo dốt nát. Theo chiết tá»±, tất cả chỉ là má»™t chữ Ãiá»n. Thá»±c vậy, hai chữ Nhật ghép lại sao cho trên dÆ°á»›i bằng nhau thì là chữ Ãiá»n. Bốn chữ SÆ¡n sấp ngá»­a đảo ngược nhau cÅ©ng là chữ Ãiá»n. Hai chữ VÆ°Æ¡ng giao nhau cÅ©ng là chữ Ãiá»n. Cuối cùng bốn chữ Khẩu đặt ngang dá»c liá»n nhau cÅ©ng là chữ Ãiá»n.

3) Thí dụ chữ Cha Mẹ mà ngÆ°á»i Trung Hoa viết theo lối tượng hình thì được ngÆ°á»i Việt lấy ngay mà Ä‘á»c là Phụ Mẫu, ngÆ°á»i Triá»u Tiên cÅ©ng lấy mà Ä‘á»c là Pumo, ngÆ°á»i Nhật cÅ©ng viết nhÆ° ngÆ°á»i Việt hay ngÆ°á»i Triá»u tiên, nhÆ°ng Ä‘á»c là Fubo.

4) Ông Ãồ Việt, Tết đến thì  bầy má»±c tầu giấy Ä‘á»; bên phố đông ngÆ°á»i qua kiếm chút tiá»n Ä‘á»™ nhật. Trong khi đó, thuật viết chữ Hán đẹp (calligraphy) đã trở thành má»™t nghệ thuật cổ truyá»n, Ä‘i vào mạch sống chính của xã há»™i Trung Hoa và Nhật Bản. Ở nÆ°á»›c ta, ngÆ°á»i tá»­ tù trong Vang Bóng Má»™t Thá»i của Nguyá»…n Tuân có lẽ là ngÆ°á»i cuối cùng của truyá»n thống này, và ông cai ngục có lẽ là ngÆ°á»i cuối cùng có được những hạt minh châu của truyá»n thống ấy.

5) Trong những năm đầu của thập niên 60, trong má»™t dịp sang Hoa Kỳ, tôi đã được nhiá»u sinh viên Ä‘ang du há»c tại đây khuyên là nên nhận mình là ngÆ°á»i Phi Luật Tân hay Thái Lan khi được há»i là từ đâu đến. Sau 1975, nhiá»u ngÆ°á»i Việt Nam hải ngoại đã quyết đị¸nh không muốn còn là ngÆ°á»i Việt Nam nữa, thay đổi cả từ tên hỠđến cung cách cÆ° xá»­ sinh hoạt.

6) Má»™t nhà trí thức khoa bảng Việt Nam, tốt nghiệp Thạc sÄ© từ má»™t trÆ°á»ng Æ°u tú nhất nÆ°á»›c Pháp (Agrégé de Grammaire, Ancient élève de l’école Normale Supérieure) đã bầy tá» lòng biết Æ¡n của ngÆ°á»i Việt đối vá»›i ngÆ°á»i Pháp - vì đã Ä‘em lại văn minh cho dân bản xứ - trong má»™t cuốn sách được coi là má»™t áng văn chuÆ¡ng tuyệt tác viết bằng Pháp ngữ thá»i đó.Trong cuốn sách này (De Hanoi à la Courtine) ông đã giải thích cá»­ chỉ cao đẹp của ông - trả nợ nÆ°á»›c Pháp - khi ông gác bá» má»™t sá»± nghiệ‡p rất danh giá (giáo sÆ° Pháp Văn) để tình nguyện gia nhập quân Ä‘á»™i Pháp (làm binh nhì) chiến đấu bên cạnh ngÆ°á»i Pháp chống ngÆ°á»i Ãức xâm lược, hồi Ãệ Nhị Thế Chiến. Ông đã sống hầu nhÆ° hết cuá»™c Ä‘á»i tại Pháp.

7) Cụ Phan Bá»™i Châu đã bị tá» Ãông DÆ°Æ¡ng Tạp Chí chê là dốt nát không biết tiếng Lang Sa (tiếng Pháp), không được chính phủ Bảo Há»™ trá»ng đãi, nên trở thành bất mãn, chỉ nói càn. Tưởng cÅ©ng nên nói thêm là hai tá» tạp chí nổi tiếng má»™t thá»i, Ãông DÆ°Æ¡ng và Nam Phong, đã được chính quyá»n Pháp cho tiá»n để tuyên truyá»n cho chính sách Thuá»™c Ãịa, Bảo Há»™ của há». (Chủ đích Nam Phong - Nguyá»…n Văn Trung)