2.3 Adición y supresión de fonemas
2.4 Modificaciones consonáticas
Según las normas ortográficas que propone el GLK el alfabeto
consta de las siguientes 20 letras:
Letra | Nombre | Ejemplo | Castellano |
A | A | aguri, agurta, ako | hola/adiós, saludar, esto |
B | Be | baj, bajla, bajna | sí, dar, sin embargo |
D | De | dek, dauri, debeka | diez, abrir, prohibir |
E | E | ekajn, erlijos | junio, religioso |
F | Efe | faktura, fauorgi, frijit | factura, por favor, frito/a |
G | Ge | gaue, goza, gojat | riachuelo, cosa, chico |
H | Atxe(he) | hakt, henna, hrajr | hecho, mujer, hermano |
I | I | ibren, isaba, itxas | invierno, tía, mar |
J | Jota | jamaj, jaunajr, jen | jamás, enero, allí |
K | Ka | kamin, kanp, kirka | camino, campo, buscar |
L | Ele | lagun, lektoe, luenga | amigo, cama, lengua |
M | Eme | majta, mensaj, mertzi | madre, mesa, gracias |
N | Ene | naue, neskia, nokt | nueve, chica, noche |
O | O | okte, onne, orajn | ocho, hombre, ahora |
P | Pe | pajta, pirmuzu, polit | padre, primo, bonito/a |
R | Erre | eri, erlijos | ellos, religioso/a |
S | Ese | sagar, sette, soror | manzana, siete, hermana |
T | Te | taben, tripaj | también, trabajo |
U1 | U | ueni, uin, uman | venir, veinte, humano/a |
Z | Zeta | zenbat, ziurgi | cuánto(s), seguramente |
Además el sistema ortográfico comprende los siguientes
7 dígrafos:
La pronunciación de estos signos viene a ser la siguiente:
A: [a], como en español.
B: [b], intervocálica se pronuncia [i] como en español.
D: [d], intervocálica se pronuncia [a] como en español.
E: [e], como en español.
F: [f], como en español.
G: [g], siempre suave como en gato, intervocálica se pronuncia [p].
H: [h], siempre aspirada como en gascón o en inglés.
I: [i], como en español.
J: [j]; [y], como i en aire o y en yunque.
K: [k], como en español.
L: [l], como en español. Tras i o j [] como ll en llave.
M: [m], como en español.
N: [n], como en español. Tras i o j […] como ñ en caña.
O: [o], como en español.
P: [p], como en español.
R: [r], como en español.
S: ["], apical como en éuscaro. Tras i o j [•] como ch en francés.
T: [t], como en español.
U: [u]; [w]; [ý]; como u en uno, en auto y en Huesca.
Z: [^]; interdental como en éuscaro
JL: [], como ll en llave.
JN: […], como ñ en caña.
JS: [•], como ch en francés, x en éuscaro o sh en gascón e inglés.
RR: [rr], como rr en carro o guitarra.
TT: [š], t palatal, como tt o it del éuscaro en kitto o en ditut
TX: [±], como ch en chocolate.
TZ: [²], interdental
como en éuscaro.
2.3 Adición y supresión de fonemas
Al producirse la unión de dos vocales pueden ocurrir los siguientes fenómenos:
Si la raíz termina en -a y se le añade la terminación -a del nominativo determinado se produce la reducción de la -a cerrada producto del encuentro de las dos -aa en el sonido [o]:
bire (iré) (bi + ire>bire)
Como hemos comentado anteriormente, el Guask no acepta la r- inicial por lo que aparece siempre una vocal de apoyo e- o a-:
Al producirse la unión de dos consonantes se producen ciertos fenómenos de modificación consonántica:
La unión de dos ss, bien al juntarse dos palabras, bien al añadir una desinencia empezada por -s- a una raíz terminada en -s, forma un solo sonido [tz]. En la escritura se conservan ambas ss si se trata de palabras independientes pero, cuando la unión de dichos sonidos se produce en una misma palabra, se adapta la grafía representando el sonido con el dígrafo tz:
El acento tónico del Guask es variable dependiendo de la posición de la palabra dentro de la frase. Al unir a un lexema casos de la declinación, desinencias verbales o al formarse una palabra mediante composición puede hallarse más de un acento tónico en una sola palabra. Podríamos decir que el Guask tiene un acento tónico frásico. Veamos unos ejemplos: