Francisko prezentas Franciskon 


François Gaulthier

bonvenon al mia pagho! bienvenu a ma page! welcome to my page!

Viljono en Esperanto

François Villon en/in Esperanto

Orfeo La ttt-ejo membras en Orfeo.

[ Posta ] [ Antaua ] [ Hazarda ] [ Listigu ]

Virtuala Esperantujo

[bildo/image Villon] Vi trovos chi tie miajn tradukojn en Esperanto de la Verkaro de la Franca mezepoka poeto, majstro Francisko Viljono.
Krome mi enmetis kelkajn ligojn al aliaj paghoj pri Viljono kaj pri Esperanto-literaturo en la reto.

Vous trouverez ici mes traductions en Esperanto des OEuvres de maistre Francoys Villon.
En outre j'ai mis quelquels liens a d'autres pages sur Villon et sur la litterature en Esperanto dans le reseau.

You'll find here my translations in Esperanto of the Works of the French medieval poet, master Francois Villon.
In addition to that, I've put in some links to other pages about Villon or literature in Esperanto in the web.


''Librejo'' -- Mi listigis kelkajn librojn (chefe anglalingvajn) de/pri Viljono, pri Esperanto, k.a., Rete acheteblajn che Amazon.com (USA):
''Bookshop'' -- I've listed some books (mainly in English) by/about Villon, about Esperanto, e.a., for sale on the Web at Amazon.com (USA):
in association with Amazon.com


Francisko Viljono:
La Testamento, Diversaj Poemoj,
La Legacoj, Poemoj en Slango
tradukis: Francois Gaulthier


Averto al la legantoj: Viljono vivis en la 15a jarcento! En Parizo! Li do foje uzis tion, kio en Usono nomighas "eksplicita lingvajho"! Por ne paroli pri la implicita! Prudaj kaj bigotaj: fughu nun!


Tuj poste vi trovos ligojn al la kompleta verko. Sed mi iom post iom enmetos ankau apartajn poemojn (por ke ne necesu enlegi la tuton).
Tamen, char la enigo al tiu chi loko ne iras tute glate, povas esti, ke che iuj vi ricevos la sciigon "ne trovebla". Tiam provu poste. Pri tiuj signitaj per @ mi konstatis la alvenon, pri tiuj signitaj per * ankorau ne.
Vi povas por chiu poemo elekti inter:
[L3]: versio, en kiu la supersignitaj literoj aperas lau Latin3: æø¶¼þý; (kiel ekhavi)
[CX]: versio, en kiu ilin anstatauas cx k.s., lau la x-konvencio.

apartaj poemoj


kun notoj prizorgitaj de Wouter F. Pilger

@ [L3] @ [CX] Aleksandro kaj Diomedo [T 17 s]
En temp' de regho Aleksandro... (Ou temps qu'Alixandre regna...)

@ [L3] @ [CX] Balado pri Damoj de iamaj tempoj [T 41a]
En kiu lando, trans au cis... (Dictes moy ou, n'en quel pays,...)

@ [L3] @ [CX] Balado pri Sinjoroj de iamaj tempoj [T 41b]
Nun: Kie estas do Kaliksto,... (Qui plus, ou est le tiers Calixte,...)

@ [L3] @ [CX] Balado en malnov-francisma lingvajho [T 41c]
Nu, kie l' sankta apostolo,... (Car, ou soit ly sains apostolles,...)

@ [L3] @ [CX] Nun scias mi pri la danghero... [T 58 s]
(Si apercoy le grant dangier...)

@ [L3] @ [CX] Balado pri la Parizaninoj [T 144a]
Regus, lau dir', pri belparolo... (Quoy qu'on tient belles langageres...)

@ [L3] @ [CX] Balado de proverboj [PD 2]
Pro troa grat' - malbona kusho... (Tant grate chievre que mal git...)

@ [L3] @ [CX] Balado de etaj dirajhoj [PD 3]
Mi konas mushojn en la lakto... (Je cognois bien mouches en let...)

@ [L3] @ [CX] Balado de kontrauaj veroj [PD 4]
Ne estas zorgo, krom pro pan'... (Il n'est soing que quant on a fain...)

@ [L3] @ [CX] Balado de kontraudiroj [PD 6]
Mi mortas pro soifo, apud fonto... (Je meurs de seuf apres de la fontaine...)

@ [L3] @ [CX] Letero al siaj amikoj [PD 9]
Kompatu min, kompatu min, mi kvestas!... (Aiez pitie, aiez pitie de moy...)

@ [L3] @ [CX] Debato inter korpo kaj koro [PD 11]
Jen kio? - Mi! - Do kiu? - Via koro... (Qu'est ce que j'oy? - Ce suis je! - Qui? - Ton cuer...)

@ [L3] @ [CX] Problemo (nome de Fortuno) [PD 12]
Fortun', lau saghaj, estas mia nomo... (Fortune fus par clers jadis nommee... )

@ [L3] @ [CX] La epitafo de Viljono (Balado de la pendumitoj) [PD 14]
Vi, homaj fratoj, kiuj post ni vivas... (Freres humains qui apres nous vivez...)

@ [L3] @ [CX] En Paruard', sur granda gaja monto,... [J 1]
(A Parouart', la grant mathe gaudie,...)


Francaj kostumoj de la 15-a jc.

Kuir-receptoj el Tajlvent' (Taillevent)

mapo Parizo c. 1540 (c. 1450 mi ne trovis)


la kompleta verkaro

[LA VERKARO (LATIN3)] (138k) - [LA VERKARO (CX)] (140k)

(en tiuj, la indekso estas inkluzivita)


[NOTOJ (LATIN3)] (98k) - [NOTOJ (CX)] (100k)


[INDEKSO (LATIN3)] (27k) - [INDEKSO (CX)] (27k)

Tiuj indeksoj (lau titoloj kaj lau unuaj versoj) ligas al la loko, kie la koncerna poemo trovighas en la kompleta verkaro.
Ici se trouve egalement l'index des premiers vers francais, referant a la version en Esperanto dans l'oeuvre complete.
Indexes (in Esperanto: titles and first lines - in French: first lines) linking to the poems in the complete works.


ligoj

Ligojn pri Viljono kaj aliaj mezepokaj Francaj autoroj, vi trovos en:
Vous trouverez des liens sur Villon et d'autres auteurs francais du moyen age dans:
You'll find links about Villon and other French medieval authors in:
le Moyen Age francais kaj et and Societe Francois Villon (Robert Peckham)


La Francan tekston de la verkaro de Viljono vi trovos en:
Le texte francais de l'oeuvre de Villon vous trouverez dans:
The french text of Villon's works you will find in:
Texte de Villon (edition presentee par Toshimitsu SASAKI)


Pri la internacia lingvo Esperanto (en multaj lingvoj):
Sur la langue internationale Esperanto (en beaucoup de langues):
About the international language Esperanto (in many languages):
Multlingva Info - www.esperanto.net


Pri literaturo tradukita en Esperanto en la reto:
Sur la litterature traduite en Esperanto dans le reseau:
On literature translated into Esperanto in the web:
Tradukita Esperanto-literaturo en la Reto


Pri literaturo en Esperanto en la reto:
Sur la litterature en Esperanto dans le reseau:
On literature in Esperanto in the web:
Esperanto-literaturo en la Reto


Kaj eble plachos al vi la Esperanto-Literatura Kafejo


Latin3-litertiparoj

(Fakte temas ghenerale pri litertiparoj lau Latin-1, do taugaj por i.a. Franca, Germana, Hispana, en kiuj la supersignitaj literoj de Esperanto estas enmetitaj en la lokoj lau Latin-3.)

Flandra Esperanto-Ligo Vlaamse Esperanto-Bond
Latin3-tiparoj (ligoj - por diversaj mashinoj/programoj)

Juri Finkel
Latin3-tiparoj au (provizore) (por Windows: Ariel, Courier, Times) (ZIP 300K)

Per la Mezepoka-pagho eblas preni i.a. iun frakturan Esperanto-skribon por Windows.


Programo por provizi chiun ajn TTF-literaron (+"sistemajn") por Windows per Esperanto-literoj lau Latin3:
Supersigno 4.2


lasta modifo: 1998-01-06

Francois Gaulthier - <fgaulthier[a]oocities.com>
(mi malofte legas mian poshton! - kaj malofte respondas...)


Jena pagho situas en GeoCities Ekhavu vian propran Senpagan Hejmpaghon
Klarigo en Esperanto pri Senpagaj Hejmpaghoj en GeoCities
Iuj vinjetoj venas de USEJ: Usona Esperanto-Junularo


pagho: © 1998 Francois Gaulthier



Esperanto internacia lingvo international language langue internationale internationaler sprache tradukita literaturo litterature traduite translated literature uebersetzte literatur translation traduction uebersetzung Francois Villon François Villon franca francais français french franzoesisch mezepoko moyen age middle ages mittelalter mediaeval medieval