Go Back to the Front Page
To Get
a 800.600 high resolution wallpaper click here
يالله تنام ريما
يالله تنام ريما يالله يجيها النوم
يالله تحب الصلاة يالله تحب الصوم
يالله تجيها العوافي كل يوم بيوم
يالله تنام يالله تنام لادبحلا طير الحمام
روح يا حمام لا تصدق بضحك عا ريما تتنام
ريما ريما الحندقا شعرك أشقر و منقى
و اللي حبك بيبوسك اللي بغضك شو بيترقى
يا بياعي العنب و العنابية قولو لأمي قولو لبيي
خطفوني الغجر من تحت خيمة مجدليي
و التشتشي التشتشي و الخوخ تحت المشمشه
و كل ما هب الهوا لأقطف لريما مشمشه
هاي و هاي و هاي لينا دستك لكنك عيرينا
تنغسل تياب ريما و ننشرهن عاليسمينا
Oh Lord ! Help Rima Sleep , May she become sleepy
May she
grow loving to pray and to fast
Oh God Make
her healthier each day
May
she go to sleep and I will cook a delicious pigeon
- Go pigeon
bird , don't believe what I am saying
I just say
it so that Rima will sleep
Rima , Rima
, beautiful rose of the prairies
you have
shining blond hair
The one who
loves you shall kiss
and the one
who hates you will go away
Oh
merchants of grapes and of jujube , tell my mother and my father
the gypsies
have kidnapped me from below the tent of "Majdaliyyeh"
I will take
you on a little trip
to place
where there are prunes under the apricot tree
and each
time the wind blows , I will pick an apricot for Rima
Hey Lina ,
lend us you kettle and you bowl
So that we
wash the clothes of Rima
and hang
them up on the jasmine tree
Fairouz sings
this sweet lullaby to her daughter in the Film "Bint Al Hares" while tucking her
to bed , to listen to a clip of this song click here ,
and to listen to the whole beautiful song , just get the Film or the CD "Bint el
Hares and safar barlÎk"
Translating
this song wasn't easy at all , because as simple as it is , may be because we
are used to it , yet it is full of beautiful meanings , and many forgotten
vocabulary.
Even thought
this song is attributed to the rahbani brothers , yet , it is not , it is a
traditional song , more a prayer that Lebanese mothers used to sing to their
children before they sleep , and this is the short version of the song , if
someone is interested in these old songs , the tallest versions are found in the
book "Kai La Tadi3" (So that it will not be lost) (The Lebanese Village : a
disappearing civilization ) written by the great "Anis Frayha" the
auther of "isma3 ya Rida" , and this book presents these songs in longer
versions , yet doesn't explain the weird words in them like :
-الحندقا
: which can hold 2 meanings , the first , and I take my mother as a
reference here , the flowers oh "Henne" turned into powder and put on the babies
skin so that the will smell good , yet after some search I found that there is a
flower called الحندقوق
( Melillotus )and that has a
very beautiful good smelling yellow flower , and that was used as a treatment
before for it contains cumarine .
-
التشتشي : which is a common word
but that can't be found in the dictionary , but I think it is like all
monosyllabic words used for children in arabic , like " نن ,
مبو " all coming from the very old Egyptian
language , and this word in the verb for "going on a trip" like the later 2
words are the verbs for "to drink and to eat" in the very old Egyptian
language .
As to the
story of the tent of "majdaliyyeh" well it is a common old story , rewritten by
Joseph Massoud , and Rose Ghorayyeb, and it is about a youg girl named
Layla that was kidnapped by the gypsies in a fair , and had to travel with them
and to sing to earn her food , so she used to sing these 2 verses hoping that
one day they will pass by her parents house and they will here her , recognize
her voice and save her.
So if we take
a global look at this song we find what a unique intelligent mother
the Lebanese mother is , throughout many generations , she first starts praying
to the Lord so that her child will grow believing in him and doing only the good
, she is a smart person who tries to trick her child with the pigeon story , yet
she let's him know that she knows that he is intelligent , and won't fall for
her trick , she won't kill the poor birds , she also promises him protection,
and teaches him how to protect himself , and reminds him how the girl that was
kidnapped never lost hope , and how she kept seeking her parents . And then the
mother goes with her child on a fantastic trip full of surprises , with fruit of
every kind and not on the appropriate tree , he will eat , and may be he will
get dirty , so she will call on her neighbor , Lina the one from whom she
borrows every thing , the kettle and the bowl in this song and the needle
and the thread ( Lina w ya Lina , sang by Houda ) , so that they will wash the
clothes of Rima and hang them up on the Jasmine tree so that they will have the
beautiful jasmine smell .
You know if
the mothers still sing like this for their children before they sleep instead of
letting them go to sleep after watching the horrors on TV like those mutant tele
tubbies , or the monsters of the pokemon or what whatever , may be if the last
thing the child listens to before he goes to sleep is a prayer in his mother's
voice , may be he won't have as much nightmares as he does and he won't grow up
into a war loving thirsty to blood young man .
Hicham
Go Back to
Darina Station
Go
Back to Fairouz Ultimate Website
Go the Fairouz and the Rahbanis Sight and Sound Gallery