Errori di traduzione e stampa
de "Il Signore degli Anelli"

Perché questo sito

Il Signore degli Anelli è ormai diventato un classico della letteratura epica europea; anzi, l'unica opera epica europea del '900.

All'epoca della sua prima pubblicazione in Italia nessuno avrebbe potuto sospettare il successo che tale opera avrebbe riscontrato; e la traduzione venne effettuata da una valida ma giovanissima traduttrice, Vicky Alliata di Villafranca.

Pur riconoscendo che Vicky Alliata effettuò un lavoro di traduzione più che egregio (ed il tutto, ad onor suo, indipendentemente dalla sua verdissima età!), non pochi sono gli errori e le imprecisioni che creano in alcuni casi sensibili discrepanze tra la versione originale e l'edizione italiana.

In questa pagina intendo raccogliere tutti gli errori di traduzione, nonché ospitare le discussioni relativamente a problemi di traduzione che a tutt'oggi non sono stati validamente risolti. Il tutto, nella speranza che vengano eliminati in una futura nuova edizione, riveduta e corretta. 

A questo punto potete verificare lo stato dei lavori nella pagina degli errori; se trovate nuovi errori, non mancate di segnalarmeli scrivendo a franco.tauceri@email.it

Ogni contributo sarà prezioso!

 

Counter

1