Welkom bij het Keizerrijk van de poëzie

Ben je een dichter? Wil je er één worden? Dan ben je aan het juiste adres! Het keizerrijk van de poézie is een project met veel gezichten: we hebben drie doelstellingen:

  1. We willen iedereen de kans geven om gedichten te schrijven en om ze gemakkelijk te publiceren.
  2. We willen iedereen toegang verlenen tot de beroemdste gedichten van de wereld, zonder dure dichtbundels te moeten kopen.
  3. We willen een forum maken voor elke cultuur op deze wereld. We hopen dat op een dag alle talen vertegenwoordigd zullen zijn op deze site.

(Lees meer bij het ‘kom erbij!’ deel)

Zoek op:

Auteur

Titel

Eerste lijn

Taal

Nationaliteit

kom erbij!

Als je graag gedichten schrijft, professioneel of als amateur, dan kan je altijd je gedichten mailen (in attachment) naar empire_of_poetry@yahoo.com (empire_of_poetry). Vergeet je naam en nationaliteit niet en voeg er een Duitse, Franse of Engelse vertaling aan toe. (Als je in één van die talen schrijft, moet je het gedicht niet vertalen)

Ken je gedichten en hou je ervan? Scan ze in of typ ze uit op je computer en mail ze op dezelfde manier. Vergeet de taal, de auteur en haar/zijn nationaliteit niet.

Op deze manier help je ons heel wat tijd besparen

  1. sla je gedicht op als .html of .htm
  2. zet de auteur, tussen (), en zijn/haar thuisland, tussen [], onder de title
    (auteur [thuisland])
  3. zet een link naar de volgende pagina onder het gedicht: http://www.oocities.org/empire_of_poetry/project.htm
  4. zend heel eenvoudige mails met de gedichten in attachment
    schrijf ze als volgt:
    in de ‘subject’ lijn: de titel
    als bericht: de titel, de auteur, de nationaliteit en de eerste regel.
  5. Heb je graag reacties op je gedicht plaats dan een link naar je emailadres onder je naam
  6. Gebruik Courier New (of iets gelijkaardig (zoals een typmachine)) in volgende groottes:
    titel/auteur/thuisland -> 24 vet
    gedicht -> 14 normaal
    vertaling -> 10 (titel vet / gedicht normaal)
  7. Als je ons echt wil helpen: de achtergronden zijn taalcodes: gebruik Word97’s
    ‘perkament’ voor Gaelic
    ‘witte marmer’ voor Frans
    ‘roze tissue’ voor Engels
    ‘blauwe tissue’ voor Nederlands
    (gebruik je geen Word ’97, dan sturen we je de achtergronden door als .gif, voeg je ene nieuwe taal aan het project toe, gebruik dan een nieuwe achtergrond, maar vergeet hem niet mee op te sturen als .gif of .jpg)
  8. Als je vreemde karakters gebruikt (Grieks, Arabisch, Hebreeuws, Perzisch, Runetekens, Cyrillisch,…), sla je gedicht dan als een .jpg op en voeg een transcriptie aan het gedicht toe. Zo kan iedereen de gedichten lezen.

Sorry als het allemaal wat streng lijkt, maar we zijn met niet zoveel mensen om deze stek levend te houden. Ach ja, ben je een polyglot, dan mag je altijd gedichten vertalen en de vertaling opsturen, vergeet niet de originele versie mee op te sturen of, als het gedicht al in het project staat, de originele titel mee te geven.

{terug naar huis naar de Lunyverse}