Date: Tue, 14 Oct 1997 17:12:11
+0700
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
From: "Cipaku, Bandung" <sofia@melsa.net.id>
Subject: Sayuran
Halo semuanya,
Setelah tertawa rame-rame barengan Steve, boleh dong saya ajak mikir lagi? Supaya sama-sama tambah pintar? :-) Kalau ada maunya, begitu ya?
Saya sedang menyunting terjemahan buku sayuran. Ada beberapa hal yang saya ingin mintakan masukan dari Bahterawan. Untuk nama sayuran, sumber rujukan yang saya gunakan antara lain Kamus Visual terbitan Gramedia. Tapi, saya tidak yakin apakah nama-nama yang tercantum di situ memang lazim untuk awam.
NAMA SAYURAN DALAM BI
onion = bawang merah? bawang
bombay?
spinach = spinasi? bayam?
burdock = gobo?
cycad = sikas?
parsley = ?
yam = uwi?
mustard = sawi?
plantain banana = pisang plantain?
Asiatic pennywort = selada air?
rhubarb = kelembak?
globe artichoke = ?
chick pea = kacang keker? kacang
babi?
ISTILAH KIMIA ORGANIK
Nama asam yang berakhiran -ic
kan biasanya dijadikan berakhiran -at?
Misalnya ascorbic acid = asam
askorbat, panthotenic acid = asam pantotenat, folic acid = asam folat.
Apa hubungannya folate dan folic
acid? Apakah garamnya? Apakah folate bisa diterjemahkan "folat" saja?
ISTILAH KEDOKTERAN
contact allergy = ?
konteksnya: Kapsaisin, penyebab
rasa pedas pada cabai merah, berkhasiat mengurangi contact allergy.
mechanical injury = ?
konteksnya: Luka yang diakibatkan
kulit terkena getah talas beracun atau tertusuk duri kaktus.
TIA, TKS,
Salam,
Sofia
Date: Wed, 15 Oct 1997 09:11:07
+0700
From: Akhmad Bukhari Saleh <absaleh@ibm.net>
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
Subject: Re: Sayuran
Cipaku, Bandung among others
wrote:
(Ini mengikut pada "peringatan"
Bashir untuk tidak menyalin semua)
> NAMA SAYURAN DALAM BI
> onion = bawang merah? bawang
bombay?
> spinach = spinasi? bayam?
> burdock = gobo?
> cycad = sikas?
> parsley = ?
> yam = uwi?
> mustard = sawi?
> plantain banana = pisang plantain?
> Asiatic pennywort = selada
air?
> rhubarb = kelembak?
> globe artichoke = ?
> chick pea = kacang keker?
kacang babi?
Ha, ha, ha, ini jadi mengingatkan
saya pada Warta Berita RRI: kol gepeng (kayak apa tuh ya kol yang gepeng?),
cabe keriting, dsb.
My point is apakah akan dapat
ditemukan daftar nama sayuran yang baku dalam bahasa Indonesia. Lembaga
resmi seperti RRI saja nggak mampu menetapkannya, karena untuk sayur yang
sama, antara Jakarta dan Bekasi saja namanya sudah bisa lain. Apalagi antara
Jakarta dan Surabaya, atau Jayapura.
Belum lagi pengaruh bahasa asing.
Kol misalnya, kan asalnya bahasa Belanda.
Sorry ya Sofia, this doesn't
help you anything. Barangkali rekan-rekan Bahtera lain bisa lebih mampu,
kalau saya mah ampun deh.
> mechanical injury = ?
Bertahun-tahun yang lampau di
lingkungan kriminologi/forensik Indonesia dipakai istilah "ruda-paksa"
(atau "rudapaksa" saja tanpa setrip kalau menurut Sofia, eh menurut EYD),
yang saya juga nggak tahu dari mana dan bagaimana asal-usulnya, paling-paling
"paksa"nya yang saya paham. Tapi saya nggak ngikutin lagi apakah istilah
ini masih dipakai hingga kini.
Wasalam
Date: Wed, 15 Oct 1997 18:31:45
+0700
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
From: "Wiwit M. Aswandi" <wiwitma@mail2.indosat.net.id>
Subject: Re: Sayuran
Sofia:
>NAMA SAYURAN DALAM BI
>onion = bawang merah? bawang
bombay?
MS bawang bombay, sebab saya sering baca bawang merah diterjemahkan "shallot"
>spinach = spinasi? bayam?
Baru tahu ada kata "spinasi". :-)
>parsley = ?
Di supermarket saya lihat ditulis "parsli".
OO, apakah semua sayuran ini *mesti* dicari padanannya? Sebab, kan sebagian tidak ada di bumi kita.
>ISTILAH KIMIA ORGANIK
> >Apa hubungannya folate dan
folic acid? Apakah garamnya? Apakah folate bisa
>diterjemahkan "folat" saja?
Kata kakak saya yang apoteker, folate itu ionnya (diterjemahkan folat) sedangkan folic acid = folat minus ditambah h+. Folic acid adalah asam folat. Waktu saya kasih tahu bahwa yang bertanya adalah Sofia, eh dia langsung bilang "Lho, dia sendiri kan apoteker?". :-)
My two cents, eh.. biar banyak "my two dollars" aja deh, :-)
- WMA -
From: dpuji@pacific.net.sg
Date: Thu, 16 Oct 1997 05:42:23
+0800
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
Subject: Re: Sayuran
Saya berani-beraniin diri mencoba, deh:
> NAMA SAYURAN DALAM BI
> onion = bawang bombay
> spinach = bayam
> burdock = ?
> cycad = ?
> parsley = paterseli, daun
sup
> yam =
> mustard = mostar
> plantain banana = pisang raja
> Asiatic pennywort = ?
> rhubarb = semacam kelembak
> globe artichoke = ?
> chick pea = ?
Kalau nama sayur, saya setuju dgn Wiwit. Apa bisa kita terjemahkan semuanya sedangkan banyak yang tdk ada di bumi kita? Dan bawang merah memang biasanya berarti shallot.
Yang istilah kimia dan kedoteran, saya nggak berani sok tahu. Terpaksa menyerah kalah.
Salam,
Anita.
Date: Thu, 16 Oct 1997 01:47:11
-0700
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
From: Setyadi Setyapranata <setyadis@malang.wasantara.net.id>
Subject: Re: Sayuran
Dari Setyadi untuk Sofia:
>Setelah tertawa rame-rame barengan
Steve, boleh dong saya ajak mikir lagi?
>Supaya sama-sama tambah pintar?
:-) Kalau ada maunya, begitu ya?
>
>Saya sedang menyunting terjemahan
buku sayuran. Ada beberapa hal yang saya
>ingin mintakan masukan dari
Bahterawan. Untuk nama sayuran, sumber
===Maafkan, untuk sayur-mayur
ini saya menyerah.
Sj.
Setyadi
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
Subject: Re: Sayuran
Date: Thu, 16 Oct 97 10:05:13
GMT
From: saranan@worldaccess.nl
(Yan Ilsen)
"Cipaku, Bandung" <sofia@melsa.net.id>
wrote:
Dari tukang pemasak Indonesia
di Belanda khusus utk. Sofia
Saya akan beritahukan nama-nama
sayuran dan bumbu sejauh
pengetahuan saya ya.
NAMA SAYURAN DALAM BI
> onion = bawang bombay (bilamana
bermaksud bawang yg berwarna
> putih) karena bawang merah
sama dengan bawang yg berwarna merah
> walaupun kadang-kadang juga
sinonim utk sjalot BLat. Allium
> ascalonicum
> spinach = MS bayam, karena
spinasi dari BBel spinazie dan di Belanda
> kata BI bayam sinonim dengan
kata BBel. spinazie itu
> burdock = gobo?
Kurang tahu tapi di BBel. semacam
bumbu bernama Kliskruid apa gobo saya tidak temukan di buku-buku tumbuhan
saya maupun di dalam KBBI dan kedua KUBI saya.
> cycad = sikas?
Untuk dimakan? Di BBel. cycade
semacam konifera
> parsley = peterseli dari BBel
peterselie semacam bumbu
> yam = uwi?
barangkali ubi kayu sej ketela?
> mustard = KBBI moster, bukan
sawi tapi semacam penyedap utk daging
> dll.
> plantain banana = pisang plantain?
MS keluarga dari BLat. Musa
sapientum sej buah kecil seperti arbei
> Asiatic pennywort = selada
air?
Mungkin tapi saya TT tapi selada
air juga water cress bukan?
> rhubarb = kelembak?
Betul!
> globe artichoke = barangkali
Jeruzalem Artichoke dan BArab al-kharshuf,
> BBel. artisjok semacam sayur
> chick pea = kacang keker?
kacang babi?
Kurang tahu betul-betul semacam
ercis atau kacang KBIng. saya bilang:
dwarf species of an pea; BLat
Cicer arietinum
Semoga bermanfaat saja!
Yan seorang Taurus yg lahir
di dalam tahun dengan tanda Anjing!
Date: Thu, 16 Oct 1997 17:37:45
+0700
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
From: "Cipaku, Bandung" <sofia@melsa.net.id>
Subject: Re: Sayuran
Terima kasih untuk semua yang telah menanggapi topik ini.
At 18:31 15/10/97 +0700, you
wrote:
>>onion = bawang merah? bawang
bombay?
Rupanya Wiwit dan Anita sependapat
dengan penerjemahnya yang menerjemahkan onion menjadi bawang bombay. Tetapi,
setahu saya, onion itu bawang merah.
Saya coba cari apa nama Latin
untuk onion, ternyata Allium cepa, dan Allium cepa ini disebut bawang merah
dalam BI.
>
>>spinach = spinasi? bayam?
>>Baru tahu ada kata "spinasi".
:-)
Saya juga heran sekali waktu
baca kata "spinasi" ini, tapi karena penerjemahnya orang IPB, saya jadi
agak ragu untuk menggantinya menjadi bayam. Padahal si Bahterawan populer,
Popeye, jelas-jelas makan bayam kan?
>
>OO, apakah semua sayuran ini
*mesti* dicari padanannya? Sebab, kan sebagian
>tidak ada di bumi kita.
Memang dalam kasus tertentu
tidak usah diterjemahkan, bahkan tidak usah dicantumkan. Tapi buku ini
mengenai world vegetables, so ... terpaksalah dicantumkan, meskipun mungkin
cukup banyak yang dibiarkan Inggrisnya. Saya sendiri lebih suka kalau sekalian
dicantumkan nama latin yang pasti tidak akan membuat orang salah paham;
seperti si merah dan si bombay tadi.
>
>>ISTILAH KIMIA ORGANIK
>> >Apa hubungannya folate dan
folic acid? Apakah garamnya? Apakah folate bisa
>>diterjemahkan "folat" saja?
>
>Kata kakak saya yang apoteker,
folate itu ionnya (diterjemahkan folat)
>sedangkan folic acid = folat
minus ditambah h+. Folic acid adalah asam
>folat. Waktu saya kasih tahu
bahwa yang bertanya adalah Sofia, eh dia
>langsung bilang "Lho, dia sendiri
kan apoteker?". :-)
He, he, apoteker yang ini sih
sudah lupa-lupa ingat. Anyway, ingatan saya yang sudah "lemah" ini (hi,
hi, hi) memang mengatakan bahwa folate itu ion negatif. Makanya saya pertanyakan
apakah folate sebaiknya diterjemahkan menjadi garam folat, untuk tidak
membingungkan pembaca yang mungkin mengira asam folat.
>
>My two cents, eh.. biar banyak
"my two dollars" aja deh, :-)
Bukan "my two rupiahs" saja?
Mentang-mentang dollar lagi meroket ya? Wiwit tidak nasionalis deh! :-D
(haaaar, naon hubunganana?).
Soal menghadiri pestanya Ross,
saya simpan dulu ucapan selamatnya sampai nanti bertemu muka tanggal 26.
Insya Allah saya juga merencanakan hadir.
Gimana Wiwit dan George, bagaimana
kita bisa tahu bahwa yang ini Wiwit dan yang ini George, atau Sofia? Masa
kita harus pakai name-tag Bahtera? :-)
Salam,
Sofia
Date: Thu, 16 Oct 1997 20:42:57
+0700
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
From: "Wiwit M. Aswandi" <wiwitma@mail1.indosat.net.id>
Subject: Re: Sayuran & Resepsi
Rossano
Buat Sofia:
>Rupanya Wiwit dan Anita sependapat
dengan penerjemahnya yang menerjemahkan
>onion menjadi bawang bombay.
Tetapi, setahu saya, onion itu bawang merah.
>Saya coba cari apa nama Latin
untuk onion, ternyata Allium cepa, dan Allium
>cepa ini disebut bawang merah
dalam BI.
Kalau lihat di American Heritage
Dictionary, gambar si Allium Cepa (onion) mirip dengan apa yang di sini
disebut bawang bombay. Sedangkan shallot (Allium ascalonicum) mirip dengan
bawang merah. Di situ memang disebutkan shallot ini "a type of onion".
Lagian, kalau kita beli "onion ring" di restoran, kan nggak dikasih bawang
merah goreng? He..he.. maaf
Mbak, si Wonderful ini bukan
bermaksud ngotot, melainkan sekedar .... maksa!!
>Soal menghadiri pestanya Ross,
saya simpan dulu ucapan selamatnya sampai
>nanti bertemu muka tanggal
26. Insya Allah saya juga merencanakan hadir.
>Gimana Wiwit dan George, bagaimana
kita bisa tahu bahwa yang ini Wiwit dan
>yang ini George, atau Sofia?
Masa kita harus pakai name-tag Bahtera? :-)
Naaah, di sini serunya. Apa kita mesti menentukan tempat bertemu, misalnya .. di dekat kue pengantin (biar dapet potongan yang gede)? MS, jika kita masing-masing bawa ponsel, bisa calling-calling-an di tempat, itupun bila Rossano tidak keberatan tentunya. :-)
Salam,
- WMA -
Date: Fri, 17 Oct 1997 21:32:46
+0700
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
From: "Cipaku, Bandung" <sofia@melsa.net.id>
Subject: Re: Sayuran
Sekali lagi terima kasih, khususnya
kepada Yan dan Setyadi yang tanggapannya baru masuk hari ini. Sebetulnya
saya mengharapkan masukan dari Tanudi yang bekerja di Trubus. Tapi kok
ngga ada tanggapan ya? Tanudi, hai!
Masih ikut Bahtera?
>Dari tukang pemasak Indonesia
di Belanda khusus utk. Sofia
Tengkyu. Kapan-kapan kalau saya
ke Assen, harap dimasakin ya? BTW, saya punya oom di Amsterdam, pemilik
restoran Djago, dan dia juga pintar masak.
>> onion = bawang bombay (bilamana
bermaksud bawang yg berwarna
>> putih) karena bawang merah
sama dengan bawang yg berwarna merah
>> walaupun kadang-kadang juga
sinonim utk sjalot BLat. Allium
>> ascalonicum
Ketika saya mahasiswa, dan juga ketika editor rekan saya mahasiswa Pertanian, kami diajari bahwa Allium cepa itu bawang merah. Tapi, tadi siang saya lihat di American Heritage, gambar Allium cepa mirip bawang bombay. Lalu, pada keterangan di kata shallot, disebutkan bahwa onion jenis ini umbinya beberapa buah dalam satu bonggol. Jadi, ini memang bawang merah yang dikenal di sini. Anyway, kalau menyimak keterangan Setyadi dan onion ring-nya Wiwit, tampaknya yang dimaksud si pengarang (orang US) tentu bawang bombay. So, keputusan sudah diambil: bawang bombay (di dua kamus yang saya lihat disebut Spanish onion!). Thanks.
>> cycad = sikas?
>Untuk dimakan? Di BBel. cycade
semacam konifera
Entahlah, tapi di bukunya disebut
begitu.
>> parsley = peterseli dari BBel
peterselie semacam bumbu
Thanks.
>> plantain banana = pisang plantain?
>MS keluarga dari BLat. Musa
sapientum sej buah kecil seperti arbei
Wah, ini yang menarik. Menurut
kamus, ini sejenis pisang. Tapi apa benar arbei? Kan arbei berbeda sekali
dengan pisang?
>Semoga bermanfaat saja!
Tentu bermanfaat, sekali lagi
terima kasih.
>Yan seorang Taurus yg lahir
di dalam tahun dengan tanda Anjing!
Wah, Taurus masih lama ya?
Salam,
Sofia
To: bahtera@lists.singnet.com.sg
Subject: Re: Sayuran
Date: Sun, 19 Oct 97 12:51:12
GMT
From: saranan@worldaccess.nl
(Yan Ilsen)
Dari Yan utk. Sofia dll. yg berminat
Sofia
> Sekali lagi terima kasih,
khususnya kepada Yan dan Setyadi yang
> tanggapannya baru masuk hari
ini. Sebetulnya saya mengharapkan
> masukan dari Tanudi yang bekerja
di Trubus. Tapi kok ngga ada
> tanggapan ya? Tanudi, hai!
Masih ikut Bahtera?
Saya rasa Tanudi pasti kena
kesibukan :-)
> Tengkyu. Kapan-kapan kalau
saya ke Assen, harap dimasakin ya? BTW,
> saya
Boleh dong datang aja, walaupun
pintu di Belanda selalu tutup ngetok pintu saja, karena telah tertulis
toh "pintu akan dibuka, utk siapa saja yg ngetok pintu"
> punya oom di Amsterdam, pemilik
restoran Djago, dan dia juga pintar
> masak.
Kasih tahu alamatnya. Kami akan
makan di sana bilamana kami di A'dam.
> Ketika saya mahasiswa, dan
juga ketika editor rekan saya mahasiswa
> Pertanian, kami diajari bahwa
Allium cepa itu bawang merah. Tapi, tadi
> siang saya lihat di American
Heritage, gambar Allium cepa mirip bawang
> bombay. Lalu, pada keterangan
di kata shallot, disebutkan bahwa onion
> jenis ini umbinya beberapa
buah dalam satu bonggol. Jadi, ini memang
> bawang merah yang dikenal
di sini. Anyway, kalau menyimak keterangan
> Setyadi dan onion ring-nya
Wiwit, tampaknya yang dimaksud si
> pengarang (orang US) tentu
bawang bombay. So, keputusan sudah
> diambil: bawang bombay (di
dua kamus
> yang saya lihat disebut Spanish
onion!). Thanks.
Setuju dan kembali boncis :-)
> >> cycad = sikas?
> >Untuk dimakan? Di BBel. cycade
semacam konifera
> Entahlah, tapi di bukunya
disebut begitu.
Jadi tetap kurang jelas :-(
> >> parsley = peterseli dari
BBel peterselie semacam bumbu
> Thanks.
Sama-sama
>MS keluarga dari BLat. Musa
sapientum sej buah kecil seperti arbei
> Wah, ini yang menarik. Menurut
kamus, ini sejenis pisang. Tapi apa benar
> arbei? Kan arbei berbeda sekali
dengan pisang?
Setuju dan kata Plantain berlaku
untuk semua tumbuhan dari keluarga Plantago, BLat. plantäginem, ataulah
dari keluarga tropic dengan nama: Musa paradisiaca, dekat dengan pisang
dan buah-buahanny juga mendekati buah pisang. BEsp. plantano/platano dari
BLat. platanus.
MS di situ dengan gampang terjadi salah satu perubahan karena salah tertulis.
> >Yan seorang Taurus yg lahir
di dalam tahun dengan tanda Anjing!
> Wah, Taurus masih lama ya?
Memang lama tapi tidak apa-apa
orang Taurus memiliki cukup sabar ;-)
Tapi yang membingungkan yaitu:
dua minggu lalu saya dengar di suatu siaran TV bahwa sebetulnya kita semua
menggunakan rasi yang salah.
"Alasannya terletak pada gerakan
bumi kita terhadap mata hari," dia bilang.
Dalam waktu satu setengah abad
poros bujur bumi kita sudah dipindahkan terhadap posisi mata hari. Berarti,
bahwa kami yang lahir di bawah tanda Taurus itu sebetulnya bukan seorang
Taurus akan tetapi seorang Gemini.
Jadi seorang Libra bukan Libra
tapi....Scorpio!
Jadi, yang sangat membingungkan
saya, bagaimana dengan sabar saya yang dulu sangat besar dan cukup. Sekarang
semakin langsung hhhhhhhiiiiiiiiillllllllaaaaaannnnggggg?
Salam saya,
Yan.